skip to main | skip to sidebar

Monday, December 13, 2010

Minstrelsy of the New Year







Writ by Puey McCleary at 6:24 PM 7 comments:
Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest
Labels: The Eleven Days of Christmas
Newer Posts Older Posts Home
Subscribe to: Posts (Atom)

Puey and the Princess

Hwæt, welcome to the myth of the Dreamtime, Glossopoeia, the Land of Story! These are the pages of the story of Puîyus the Warrior Lad and the Starflower Princess Éfhelìnye. Almost every day a few new pages are added, and friends of the Land are invited to help in crafting and shaping the story and language.

Princess Éfhelìnye

Princess Éfhelìnye
Khwonojhèyaloi, in the Forbidden Gardens; Puey and Princess Éfhelìnye and the Babel Language are Copyright © 1988-2010 James W. McCleary. All rights reserved.
  • Puey on Goodreads
  • Babel Grammar
  • Babel Lexicon

Facebook Badge

James McCleary

Create Your Badge

Puey and the Princess' Blog List

  • Miracles .... Letters To My Children
    New Website - Dearest Blessings~ It looks as though after over 3 years and 1145 letters, I have managed to run out of storage for photographs of you all. So, I have con...
    12 years ago

Some of the Main Characters

  • Puîyus, “Puey” the Warrior Lad, Heir to the Sweqhàngqu
  • Princess Éfhelìnye, the Starflower of the Land, the Emperor’s only Child
  • Karuláta Khniêma Akhlísa, the Dream Enchantress, foster Sister to Puîyus
  • Siêthiyal, Puîyus’ Sister, the middle Sister of the Sweqhàngqu
  • Princess Ixhúja, the Huntress from the Clockwork Worlds of Khnìntha
  • Auntie Qtìmine, a Vestal Concubine of the Emperor
  • Cælestial Emperor Kàrijoi, Emperor of the Dreamtime, Master of Earth and Sea and Sky
  • Sieur Íngìkhmar, the Holy Rose Knight, Father of the Sweqhàngqu
  • Fhèrkifher the illustrious Pirate, once a student of Pátifhar’s
  • Xhnófho the illustrious Pirate, a Qhíng warrior
  • Grandfather Pátifhar, the Ancient One, the Sorcerer of the Forest
  • Fhólus the Runagate Traîkhiim Slave
  • Fhermáta, among the Ancestors, Puîyus’ deceased betrothed bride
  • Great-Uncle Táto, among the Solar Ancestors, Éfhelìnye’s deceased tutor
  • The Virgin Empress whom no man may name
  • The twin Duchesses among the Aûm, Pereluyàsqa and Khosyaràsqa
  • The Khniqhátui wind up toys, Tetratríxe and Qwatríxe
  • Tét Xhmaîlaot, Tét the Acceptable, the toy doll of Akhlísa’s
  • Stitlhàrkhlo, the fell velociraptor stead of Sieur Íngìkhmar’s

Puey and the Princess beside the Waterfall

Puey and the Princess beside the Waterfall
Puîye’ aqhuss Sàraxim xotrantheyoâta

Beware!

Please beware of Pirates and Dragons and Princesses and Clockwork Automata and Lords and Ladies and Officers and Māccuahuitl wielding soldiers and Æronauts and Messengers and Attendents and Sylvan Priests and Aliens of all sorts, not to mention the Emlalàqta and the Pèrithe and the Xeriîqe and the Xhàkhmat and the Qhíng and the Kháfha and the Khlitsaîyart and the Khmàfhlort and the Qája and the Qriî and the Traîkhiim and the Ptètqiikh and the Qlùfhem Aûm and the Fhlóla and the Kajúju and the Xhùqhenoin and the Xhnatàsti and the Tlhiqimíkhe and the Xelòrkhta and the Jòrfha and the Fhétha and the Wthòrthna and the Khnèrthem and the Àrkelor Über·Qhíng and the Fhliî and the Khòjhwa and the Sòjhwa and the Pokhexháqa and the Jongèrya and the Xhrùmpum and the Squîsar and the Sufhàltii and the Xaxhestàriqhe and the Qrìkhasat and the Xhmàsqor and the Kurkuîlo and the Fhlùltekh and the Xhmaûmumum and the Khnenyènwa and the Lwàlyas and the Thùlwu Aûm and the Jhèngqekh and the Xhlaûxher and the Tájo and the Xhyaîqtekh and the Syìplet and many, many others, in addition to the Seven Castes and various Merchants and Damsels needing to be rescued and Chorus Girls and Eunuchs and Imperial Mad Scientists and the Warlord from beyond the Quarantine and the Immortals themselves, and the endless Spirits, Wraiths, Ancestors, and Raven’s billion crystalline Dreams, the Coryphæus and the Hula Quire of Ravens.

The Pirates Xhnófho and Fhèrkifher

The Pirates Xhnófho and Fhèrkifher
Janyajhenófho Xhnófho xhnoe Fhèrkifher
  • Puey on Goodreads
  • Babel Grammar
  • Babel Lexicon

Puey's Followers

Puey and the Princess' CONLANG

Loading...

Our Heart Raven

Our Heart Raven
Fhafhàfhta Jhàsqewa

Puey's Archive

  • ►  2013 (1)
    • ►  October (1)
  • ►  2012 (12)
    • ►  May (12)
  • ►  2011 (40)
    • ►  December (2)
    • ►  November (16)
    • ►  October (12)
    • ►  September (5)
    • ►  May (1)
    • ►  April (1)
    • ►  February (3)
  • ▼  2010 (9)
    • ▼  December (1)
      • Minstrelsy of the New Year
    • ►  February (2)
    • ►  January (6)
  • ►  2009 (176)
    • ►  December (10)
    • ►  November (2)
    • ►  October (4)
    • ►  June (30)
    • ►  May (36)
    • ►  April (11)
    • ►  March (28)
    • ►  February (26)
    • ►  January (29)
  • ►  2008 (6)
    • ►  December (6)

Search Puey and the Princess

About Puey and the Princess

My photo
Puey McCleary
View my complete profile

The Flower Princess Dreaming

The Flower Princess Dreaming
Qtelúmastélar koaqing qtúng

Subscribe Puey & Princess

Posts
Atom
Posts
All Comments
Atom
All Comments

A Summary of the First Chapter


In the Dreamtime, in the Land of Story, where language is alive, the Cælestial Emperor and Empress have ruled in peace the endless quadrillion, quadrillion souls of the Winter Empire for almost one hundred million years. The Emperor and the Empress were the source of all life and energy and brought fertility to the land. It was the Golden Age, a time of peace and plenty. The only blemish upon this paradise was that the Emperor and Empress were childless and the Dreamtime without an heir.
Upon the first day of spring, at the end of the Golden Age, their only child was born to them, a Princess they named . When the sylvan priests drew up the birth auguries for her they learned that she was destined to destroy her Father the Emperor and all the Winter Empire of the Dreamtime. Try as they may, the will of the Immortals was implacable. The deathless gods bade the Emperor to slay his newly born child. He considered. The Emperor, rather than obey the Immortals, slew all the priests who knew of the prophecy save for his Father-in-law, , and knew that his doom was nigh.
Shortly thereafter the Great War began and changed all the Winter Empire. Endless years of peace came to an end, and a generation was lost upon the crimson sands of Tsànyun. The Emperor’s chief Holy Rose Knight and Assassin-Executioner Sieur fought valiantly for his liege. But it was not enough. The war was a font of endless sorrows. The Empress mysteriously passed away. The Winter Empire survived, but just barely. Nothing was the same. When the Empress died, the Emperor cursed the land, and no new children could be born, nor could any new marriages be celebrated. At the end of the Great War the Emperor had all the folk of Tsànyun slaughtered, except for three princes he saved for a special purpose. Then he returned to his Holy City and slaughtered most of the servants in his Ice Palace. The last action the Emperor did before he disappeared was to bade Sieur Íngìkhmar, his faithful servant, to return to the Holy City upon a matter of honor upon his Son’s eleventh starday. Then the Emperor cast all of his Holy City into winter, into ritual mourning for the Empress, and none have seen him since. His daughter, the Princess Éfhelìnye he took and imprisoned her within the Forbidden Gardens, deep within the Ice Palace, upon ensorcelled islands surrounded by seas of dragons and dragon flames and hidden somewhere within the Emperor’s imagination.

The book begins upon the first hour upon the first day of autumn upon that day when Sieur Íngìkhmar returns to the Emperor’s Holy City when his Son is to celebrated his eleventh starday. All the events in this book take place in a single hour, the one that the Real People of the Dreamtime call the Darkness before the Dawn.
Starflower Princess Éfhelìnye has only seen her Father the Emperor twice in her life. She dwells in the Hidden Gardens with her a large dodo bird. Her Grandfather Pátifhar visits her from time to time when he is not busy training Puîyus, Íngìkhmar’s Son. Great Uncle Táto and Grandfather Pátifhar have been commanded never to permit anyone to enter the gardens, nor to expose her to music. She is a ballerina, an artist, and a creater or words. But all of her life the Princess has been having strange dreams about a boy her own age, a lad who lives in a distant land from beyond the northwind. She dreams of Puîyus of course, called by his friends and family. She awakens from disturbing dreams of her Father and sneaks out of the cabin. Her Tutor finds her and tells her that her Grandfather will soon be returning for important visitors have come to the Palace, but her Grandfather will have to be leaving her to accompany them. She grows afraid thinking she will never see her Grandfather again, and she runs away into unexplored regions of the gardens.
Meanwhile in her dreams Éfhelìnye sees that Puîyus has been having strange dreams of his own. When he was very young dragons had come sneaking out from the Emperor’s thoughts and memories and come flying upon the garthlands of Jaràqtu. The dragons chased Puîyus onto holy land, even accursed dreamlands, unto tombs that living men may not touch. Puîyus was trapped. He took a sword, almost by accident, and slew the dragon. As the dragon died it revealed that the Emperor was intending something with Puîyus. The people of Jaràqtu marvelled that this young child was already a dragon slayer. So Éfhelìnye was dreaming. But upon this day, some years later, in the dreams within dreams, it was a very sad day indeed. The matriarch of Puîyus’ family has passed away and all were in mourning. It is especially sad since all the families of the land are declining, now that no more children can be born. Puîyus takes the loss to heart. He has never spoken before in his life and so cannot verbalize his grief, but all of the animals can understand him. All the denizens of the forest, field, and hill arise and sympathize with him. For although he does not talk, he has the strength of beasts and communicates with them in their own language. The clan is busy for it must prepare funeral games and the rites of internment itself before they can return to the Emperor’s Holy City Eilasaîyanor as the Emperor bade them eleven years ago. Puîyus’ three Sisters have plans of their own on what they’ll do in the City. the oldest wants to find new pie ingredients. She loves to cook. , the middle sister has heard rumors that during the Great Peace the Emperor used to make toys for all the good children of the worlds, and she wants to find the Emperor’s lost toys. , the youngest sister, wants the Emperor to permit more children to be born. As the youngest child she’s always on the bottom of the hierarchy and bossed around by everyone else. She dreams of being able to boss someone else around in turn. Puîyus usually dreams of being a pirate. In the funeral games for his grandmother Puîyus takes little part and lets his older cousins win the glory. After the games comes the funeral and the Elders lament the end of the days of peace. So appear the dreams and memories of Puîyus, the Knight’s Son.
All this Princess Éfhelìnye sees and creates in pictures, upon loose leaves of paper, and upon the flowing strand while she runs away from her guardians. She notices something strange. Weird beings are appearing and flowing upon the edge of the gardens. All the while she thinks she created Puîyus and his family, or perchance they are images created by her Father, formed from his imagination.
Puîyus’ family, the , make ready to leave for the Holy City. The starday is nigh. The sylvan priests are drawing up their auguries and learn that tomorrow is the day the Emperor has appointed. They make ready their sacrifice. During the rite the Sweqhàngqu children are bickering all the while and trying to get packed. They have to put on formal and stiff clothing. Everyone gathers upon the fields. The hoop dancers have come. The children have to kneel in the back while the priests bring sacrificial animals. Puîyus distracts himself with ducklings and dinosaurlings. The will of the Immortals is appeased when the victims are slain. The pathway is forming towards the Holy City. Sieur Íngìkhmar gathers his children together into a covered wagon and they ride off unto the edge of their realm where rings of fire arise, a spell formed by bloodshed, a spell that becomes a ship of crystals and flame. It takes the Sweqhàngqu family and translates them through thought and memory unto the Holy City Eilasaîyanor.


The Sweqhàngqu arrive upon the night before the first day of autumn. Grandfather Pátifhar sends a message informing the holy Sylvanhood of their arrival. He and Sieur Íngìkhmar decide to take the children unto a formal restaurant, for they don’t think any servants are still alive in the Ice Palace to prepare them food. So the barbarian children experience high culture for the first time and see the hundreds of alien folk that dwell within the Winter Empire. Princess Éfhelìnye dreams of this, or perchance invents it, and within the memories of the gardens she sees the aliens all about her, as her own creations of ink and word. A dragon appears to her, or perchance her Father. She draws a thought or memory from it. The memory becomes paper, a mandala, and is lost among the various aliens. Meanwhile outside the formal restaurant, those two illustrious pirates and are hard at work. They are supposed to be working on an assignment for their Patron, the Lord from Beyond. They were hired from some noble house. But the pirates have heard a rumor that once long ago the Emperor lost a memory, a mandala, and they assume that it must lead to a place or time of fabulous wealth. They find the mandala amongst the aliens upon the piers and run for their lives into the resturant and just barely miss accosting the Sweqhàngqu family. The Sweqhàngqu family has been having its own misadventures this entire time. Fhermáta has insisted upon helping the cooks and taken over the kitchens. Puîyus tries to set free the fish and animals in the kitchens. Many of the alien patrons are unhappy to see that the barbarians have returned to the Emperor’s City after eleven years. Some resent Íngìkhmar for he was the Emperor’s chief assassin-executioner, and some sneak out to inform their allies that the knight has finally returned. Little Akhlísa bumps into an alien family that is quite sad because no children can be born into any land. Dinner comes to an end. The pirates sneak off in one direction with the Emperor’s lost memory, while the Sweqhàngqu family leaves in the other direction and head towards the great Ice Palace. But officials of the City have been warned. Among the nobles the Lord from Beyond, the pirates’ patron gives an order and ninja scouts slither down to slay Íngìkhmar and his family before they reach the Emperor’s palace.
There is an assassination attempt. Sieur Íngìkhmar, riding his faithful velociraptor fights long and hard. It is a long planned assassination plot. He is separated from his family. Puîyus was order to bring his sisters unto the Palace. Íngìkhmar fights a great battle. At the last moment Grandfather Pátifhar returns and saves the children. Sieur Íngìkhmar surives the battle. But the adults realize tha tsince the Emperor has been missing for eleven years in ritual mourning, that other forces are taking control. The family enters the Ice Palace, the first visitors in eleven years, and it becomes the first hour of the day, the darkness before the dawn.
Early in the first hour Fhermáta awakens her other siblings. She is excited because day is his starday too and she expects presents. She wanders away and tries to find where the presents are hidden. Neither Siêthiyal nor Akhlísa have actually bothered to get their sister a present. Siêthiyal uses this an excuse to coerce her younger sister into helping her find the Emperor’s lost toys. Puîyus, meanwhile, also awakens early. He is troubled for the mourning of the Holy City reminds him of the death of their grandmother. He wanders deep into the emptiness of the palace. Strange memories, strange dreams arise about him, flowing through the palace. By accident he comes across vast tractless wastes and dragons and finds a way to traverse through seas of fire and wind. Without knowing it he slips through the Emperor’s imagination and comes marvelous islands. Here he enters the Emperor’s thoughts, his kaleidoscopic time, and possibilities and thoughts and myths open up unto him. He and Princess Éfhelìnye meet each other in various times and circumstances. Once he is a shepherd, once a hero, another time a freer of slaves. At length he comes unto the fields and birds and whales inform him of a maiden who dwells within. So he finds the Princess, and not only does the girl know quite a bit about him but she can understand his wordless language of glances and sighs.
Éfhelìnye through her dreams and memories knows that Puîyus has never spoke a word in his life. She is afraid because she has just learned that if a child does not speak by his twelfth year, the priests will take him away to be a burnt sacrifice. In her ebullient enthusiasm she resolves to teach Puîyus language. She convinces him to help her escape the hidden gardens. Puîyus has noticed the monsters gathering in the fields and agrees because he fears for her safety. And so it is that the children of the land first sinned against the Emperor. Puîyus and Éfhelìnye try to escape the gardens several times and each time they think they’ve left the islands they find themselves back where they began. Puîyus has to hide when someone comes. It is Great Uncle Táto returning, and he finds the Princess suffering from dream fevers. At least when the dodo is gone, Puîyus discovers a way to sail among the dragons that ever guard the gardens. When the dragons are about to turn upon them Puîyus plays music, and the music charms them. So the Emperor’s commandments are broken, for he had forbidden music in his Palace and forbade the Princess to have any visitors. So it was that they escaped the forbidden gardens.


Meanwhile Puîyus’ sisters have been having their own adventures. Fhermáta comes across a lost alien delegation come to visit the Emperor and bring him treasure and tribute. Siêthiyal and Akhlísa find automata that the Emperor’s mad scientist has been making. The mad scientist is one of the princes of Tsànyun that the Emperor spared eleven years ago, and he has not forgotten the horrors done to his people. But the sisters are unsuccessful in their quests at finding pie ingredients and lost toys, respectively.
Puey and the Princess, as soon as they leave the gardens and enter the greater environs of the Palace bump right into Sieur Íngìkhmar. At once he understands what the children do not, for he sees the doom that has fallen upon his family. For Puîyus in his innocence has looked upon the face of the Emperor’s daughter, and Íngìkhmar knows the punishment for seeing her is death, even crucifixion upon the claw. He bids his Son to prepare himself in his best finery, for his death, and hopes the Emperor in his mercy will at least permit Puîyus to be offered as a sacrifice unto the deathless gods. But Íngìkhmar is faithful to the Emperor even unto the end. In the days of the great peace he would patrol upon the edge of the hours and fight dæmons that creep from between the hours. Íngìkhmar rides out to prepare the way for dawntide. While riding about the great towers he discovers a stowaway, for Princess Éfhelìnye has hidden upon the sacks of his howdah. She watches as Sieur Íngìkhmar fights dæmons upon the pinnacles of the Palace. He brings her back, but the Princess finds Puîyus and convinces him to sneak out with him for she has seen something that she thinks may interest him.
Now those illustrious pirates Fhèrkifher and Xhnófho are finally obeying the word of their patron and snatching something from a noble house. Their patron is the same one who engineered the assassination attempt against the Puîyus’ family and who has coopted the imperial mad scientist, but the pirates know nothing of this. Puîyus and Éfhelìnye break into the castle and bump into the rascals. Puîyus is overjoyed to meet real Pirates. Fhèrkifher and Xhnófho try to get rid of the pesky kids, but Puîyus’ præternatural strength comes in handy in a fight when he saves the pirates. Éfhelìnye tries to convince Fhèrkifher and Xhnófho to take Puîyus as their apprentice pirate. At the last moment Fhèrkifher and Xhnófho escape, and Puîyus and Éfhelìnye sneak back to the Palace. For everything was changing.
All things were awakening and dawning. The Palace was coming back to life after eleven years of mourning. Endless thousands upon thousands were gathering. Tribute and sacrifice was being brought froward into the scented courts. Endless folk were coming and hoping that the Emperor would permit new marriages to be celebrated and for children to be born again. Everyone was getting read. At this time Íngìkhmar rides out again and leaves the palace to fulfill his final mission. For a lord of the City has been playing music of the beloved fallen Empress, and such it is death to do. Íngìkhmar slays him and returns. Dawnlight is coming.
Princess Éfhelìnye, however, has had her first experience with freedom. She wants to visit the billion realms of the Empire with Puîyus, the first friend she’s e'er had. She meets Puîyus’ Sisters. Fhermáta sees her as an odd waif who doesn’t know how to cook or anything important like that. Siêthiyal sees her as someone who can help her find lost toys and possibly exploit. Akhlísa sees her as an ally against the other two sisters. The sisters are shocked when the learn that she is no mere Princess of noble caste, but of the divine family itself and they all promise keep her secret, if the Emperor, of course, permits them to live. Within the vast scented courts before the throneroom Éfhelìnye finds the pirates, for they were finally captured and brought as prisoners to be executed. The pirates give her the mandala, the Emperor’s lost memory, which they think will take them to fabulous wealth, and tell her that if they escape they’ll teach Puîyus to be a real pirate.
The Sweqhàngqu family are finally brought before the Emperor’s presence upon the matter of honor, as the Emperor had bade Íngìkhmar to do eleven years ago at the end of the Great War. So Princess Éfhelìnye sees her Father for the third time in her life. The strain is too much for her. She succumbs to dream fevers anew. She has a terrible vision of her Father as the lord of all death and slaying all the land. She has a vision of the death of Puîyus. Yet the Emperor himself steps into the dream fevers before they can consume her, and they shatter around him. Time and memory blossom before her. She learns that her Mother the Empress mysteriously died. She realizes that she must somehow learn to understand her Father, the Lord of Earth, Sea, and Sky.
Princess Éfhelìnye awakens. The Emperor has banished the dream fevers from her. He expels darkness and fills the worlds with blinding dawnlight. Everything is good upon this, the first day of autumn. The Emperor tells her to go and play with her new friends while he and Sieur Íngìkhmar and Great Uncle Táto and Grandfather Pátifhar discuss boring adult matters, for they have to discover who ordered and planned the assassination attempt and why and find the source of the chaos in the Holy City. The children walk out into the miracle of dawn, the second hour. Fhermáta is more determined than ever to find some novel pie ingredients. Siêthiyal thinks somehow she can still discover the Emperor’s lost toys. Little Akhlísa tags along. Princess Éfhelìnye for her part has an actual pirate treasure mandala and wants to help Puîyus become a pirate. She daydreams about Puîyus and thinks that he would make a great Emperor. She kisses him on the cheek and his blush becames the dawn of all the worlds.
“I think I have a plan,” she says.


Cantos for Puey and the Princess

  • [smudges]
  • A Few Ditties
  • A Whale of a Tale
  • Akhlísa the Faithful Concubine
  • Alliances Waver
  • and Sands
  • Asking about Gibberish and Sounds
  • Battle in the Dark
  • Battle in the Mud and Snow
  • Battle in the Seabed
  • Blessings of the Feast of Patrick to you
  • Boats and Masques and Pollen Waves
  • Bull Dance for Puîyus
  • Can you we they trade jobs the question
  • Checkmate
  • Climbing Down the Side of the Balloon
  • Coming Home
  • Compleate List of Inflexion Things
  • Crashing the Party
  • Dealing with a Mad Scientist
  • Did Not Drown Much
  • Don't Call me a Baby
  • don't tell anyone I'm a stowaway
  • Dragons in the Northwind
  • Dramatis Personæ
  • Dreams of the Babel Language
  • Éfhelìnye Saith Puîyus’ Name
  • Éfhelìnye’s healing hands
  • Elendil's Coronation Oath
  • Entering Qterfhóreso Khrùmfhurs
  • Even More Funky Pictures
  • Even More Translations
  • Everyone Wants to Create a Glyph
  • Fairwell to Siêthiyal and Akhlísa
  • Family Falling Apart
  • Fhermáta sends a chart
  • Fíriel’s Song
  • Flower of Scotland
  • For to Sample the Vocabulary
  • Forging the Belly Button Ring
  • Forging the Earrings
  • Fountains of White Light
  • Freeing the Slaves
  • Funky Pictures
  • Galadriel's Poem
  • Grammar in the Battle
  • Grammatical Gender
  • Grandmother's Cabin in the Woods
  • Happy Birthday
  • Happy Puey Day
  • Hatching from the Egg
  • HC SVNT DRACONES
  • Hear
  • Holiday Cards for Éfhelìnye
  • How One Possesses Family Members
  • How to Bow in Speech
  • How to Ensure a Clause
  • Huge Grammar Chunk
  • I May Have a Surprise
  • I'm Coming Home for True this Time
  • I'm Just Translated Away
  • I'm So Glad Puey's Home
  • I'm Still Not Leaving
  • I'm still not returning home
  • If unless in order to before after just as
  • Impossible for to describe
  • In Jaràqtu
  • In the Tower of the Iron Mountain
  • Into the West
  • Introduction to Babel Phonotactiξ
  • It Really Was a Terrible Plan
  • January Pictures
  • Jimmy McCleary's Races
  • Khmaîpfher the Servitor
  • Khmeníwa xhrir xhmìnyi
  • Language Acquisition and Patriarchy
  • Law and Governance and Food and Duty
  • Leaving the Ancestors -- For Now
  • Let's just finish up the Locative Case shall we
  • Limbs
  • Lots of Sentimental Stuff on the Pirate Ship
  • Lots of Silly Stuff on the Egg Ship
  • Love Triangles are Messy
  • Make us part of your song
  • Monosyllababels in Babel
  • More Fun With Gibberish
  • More Funky Pictures
  • More Translations
  • Mother is Cross
  • Musical Pitch Accent
  • Musical Quality of Babel
  • My Betrothal Present to Puey
  • Never Invited to the Party
  • Nobody Can Make Me go Home
  • Not Well Behaved Adpositions After all
  • Not Another Family Emergency
  • Not as Hard as it Looks
  • Not At All A Fishy Situation
  • Not Following the Rules
  • Nothing Wrong Here
  • Now Everything Does get Nutty
  • Number Prefixes and Words for Love
  • October Update
  • Offering up the Sacrifice
  • Oh My
  • One tries to describe the Level 6 Prefixation
  • Ordeal Finished -- For now
  • Original Dishonor Comes to Language
  • Over the River and Through the Woods to Grandmother's House We Go
  • Pain and Philosophy and Green Dreams
  • Party Party Party Party
  • Pirato el la maŝino
  • Please Disregard the Extraneous Portions of this Epistle
  • Preparing to leave the Mountain Rath
  • Princess Éfhelìnye is still ill
  • Proper Examples
  • Puey and the Princess in the Emperor's Wasteland
  • Puîyus and the Shepherdesses
  • Puîyus Ends the Yum Yum Cannibal Love Feast Delights
  • Puîyus’ Crazy Plan
  • Ram the Dragon
  • Relationship Chart
  • Sam's Invocation
  • Second Draft
  • Second Draft Craziness
  • Sheli Poesy Translation
  • Shhh
  • Shoulda Woulda Coulda Modals
  • Siêthiyal and Akhlísa Plan Their Escape
  • Siêthiyal Selling Puîyus’ Kisses
  • Sons of Kahless
  • Sound Symbolism
  • Spiders and Sea Scorpions and Xhyiênxhi Mud Drakes
  • Stay Where You Are
  • Still Coming Home
  • Suggestions on how you can ruin language
  • Summer Grammar Fun
  • Summer Night in Jaràqtu
  • Tendrils of the Void
  • The Archaick Xakhpàlqe are nigh hand
  • The Artists of the Qlùfhem Aûm and Thùlwu Aûm
  • The Battle among the Fhàjhati Unicorns
  • The Battle among the Khmìmu Ghilan
  • The Best Party Ever
  • The Broken Rainbow
  • the Cælestial Crown Prince
  • The Children enter Syapàkhya
  • The Crisis
  • The Crown Prince Speaketh
  • The Eleven Days of Christmas
  • The End of the Harem Fight
  • The Essays of the Handmaidens
  • The First Victory
  • The Hierarchy of Cases
  • The Hundred Virgins of the Poriêrii
  • The Inscription Page
  • The Khmìmu Ghūls in the Battlefield
  • The Last Ark
  • The Locative Case is E'er So Much Fun -- Part 1
  • The Locative Case still fun -- Part 2
  • The Love Feast
  • The Mirror Within the Mirror
  • the Northwind
  • The Play
  • The Portolan of the Dreamscapes
  • The Portolan of the Dreamscapes Part II
  • The Psalm of Dreams
  • The Rainbow Connection
  • THe Real War Begineth
  • The Return of Àrqotha
  • The Return of Fhólus and Aîya
  • The Return of Prince Jhwèsta
  • The Return of Prince Kherènxhuqhe
  • The Return of Tetratríxe and Qwatríxe
  • The Return of the Duchesses Pereluyàsqa and Khosyaràsqa
  • The Scene with Lots of Cute Puppets
  • The Tell
  • The Wounded Dying
  • This is how a Dragon Sees
  • Thou shalt not kiss the Princess
  • Three Seconds and Eft
  • Tnúpa xhnir Khyèqhiir
  • Trouble in the Stables
  • Two More Conlang Christmas Cards
  • Unrepentant Sinners
  • Verses of the Ring of Power
  • We do not fight each other in this family
  • We Just Can't Give them Away
  • What One Does For Love
  • When Metamorphic Mutants Attack
  • Why do we even have to have hiccoughing dialects?
  • Wind Up Toys and Whales and Dragons and Pollen
  • Writ of Introduction
  • Your Father was captured

Resources for the Babel Language

  • Psalm of Dreams

Khlaûselar aqhuss stélar aqhus Jhàsqewa

Khlaûselar póxing xhmoe.
Xhmène pótlhi Tàlam xhmoe.
Qhuntiyùtya Xielàxhmikh
Xulaxhanùtya swonxhìyejikh
Xhnir pwìngtol ólakh óxing poa
Jhyoîltoru fhràna Tuníqhalùyejikhh khwáli kae
Jiixhthoimpurtinèxhloat jhpaolùlkha pó.
Engekétlhayajhwuyoîlyat jàtsiint póxhrejor.
Pejor tnefhtàyojhuit pó
Tlhìptél xhthúyel tyú kei
Qir pfhùpa Tauráro xhroe
Tìjhwa tìjhwa kae tijhwayùjhwa
Kus khelènatha’ ú thár ú qtènokor ú
Kus thèpfhes khyi’ Oratòraloi.
Jinothyong Qtàlpa Tsenxhàyutakh Áfha
Xhneyenoirèxhyeu’ ur qoe jin Eilaswaqíren
Qir oâqe jakhnatlhaîthni xhroe sir túr pfhu.
Swaqírenatàxhwa ker khmìxhim
Xhwàtlhotsu’ iixíxhi pwìngefhim
Tsìfhtamat khornaxìqike xhroe
Koaqing kèrxhiye kúxing.
Xhnoet pajeqeqènkha kúxing
Xhraeyèxhyeu kúxhmisa xhnoe pó.
Tetlhilemètatser pó khnùkhekhien
Úsu tlhijhwayoâqe xúriyùlkha kei.
Eiqhorpyàpyaxha khaûtlhatlha xhroe tlhíl xhroa
Xèqni fhielèthya’ óxing.
Xhnaûtamat jiitaxhmikhòntet
Lwautlhayòntet jenárùkhta pó
Qírenatàswaor xauQírenatàswaor.

Khniexhlaûpamet khángpa tnúre pfhu
Jaraqtuyàxhmikh kúxhmisa pó.
Xá Tlhuîkhtan joerùlkha! Xá’ Ayenòqnil!
Xá Tsekhqewínam Qlorienyayapònya
Tneûfhta’ engáqoràxhmikh!
Qhatetlhìlemet Jaraqtuyeîtlho xhnoipe
Teîqhajál wtsátaîqhor jháluilwayòntet
Thyímòntet xhwínòntet xhwìqe khòtsa khwíwer
Kus ptétso fhíqe xhaesòlkha
Ker Siêthiyal xhnoe’ euxaixajáxa
Ker Karulátayòjhwo’ pó.
Ptétsoyepwoyàsqront poe pfhìqtafha xhroe
Tná khmàye khmayeyèpwo jakhtàqta xhroe
Xhrir já khninthiêlejikh qhakhníjur
Qir xhreîxoa poe Khyèxhro xhroe pó.
Qir já qáqayùlkha qhakhníjur
Qir xhreîxoa’ óng xhroe poe Khyèxhro xhroa pó.
Qhakhníjur xhrir Fhermáta theupíya Jaraqtuyùntar pó.
Khakhaonòxhmil qir xhré pó kexhexhmi
Kuqoas qrayaukeuyàsqron íxhii koe khláxhra.
Khmixhíyayoîpil xhmutiyòkhno qlátejikh
Kexhexing xhnípe tsiprunthèyejikh
Qir qoâs Párna xhroe Pùletse xhroa.

Kho khlejhiyùngpu’ eixhrejor Pwér Pwéru’
Ól khmùsiqa khmòrtawau khlèkhye’
Eiqhorpwíyampúmatt twaûyejikh
Tìwa kae khmixhmitayèxhyeu tlhí
Koaqing qofhàpfhol fhtèkha pyosyáfha.
Thìngpot qìr toâ lrún se pó
Tlhaonteyàqwa póxhrejor
Kinùyatser qhoartyaimùlkha qlaêkh pfhu’
Es tsenakhrifhingòkhlao xhleû xhroe
Piî pfhu ker sanínxhoyànwing
Pejor euxéja póyejikh póyaxhwa.
Tìngtai qaqurngayàxhmikh sqatiyuîqa
Tlhíwe lrixhayuîqa qholaiyàlyoa
Pejor thyòji jhiîjhii
Syaqhasyáqha jhwóri tsítsis.
Aníqhexhyutsayufhangàxhwa
Ker pfhèsya kuqoas òpern
Arakhèthya xhnir aqilikoîpoka
Kuqoas qwása jhyangèfhaxeng tàjhwoxeng
Kuqoas qyìkhait pleû fhàqri
Kus lwentametòjhwan khiemoiyèxhyeu’
Uixeyaloixùxhwi koaqing tyòlim.
Fhenithajoxhakh qir tqèlui kexhing
Xhnir khmiêla’ aêng stèlyarel
Koaqing xhyòtikoi.
Pejor khràqa
Tei xhyákh sir xhá kexhexhrejor
Khmír khleit jin.
Jhyòpi xhnir lyèrina pàlet kekhrin.
Khniekakaûpa khesaswaor ter stélaring
Ter xaustélaring xhmir Éfhelìnye’ Eilyorienyayèqnun Qtelúmastélar Qhixiewethirpàlqa xhroe sàja pfhu pú
Xhnaûtamat qus upwart pú
Qir xhmeîxoa Qírenat xhroe yusqrun.
Euxujòxhri pópejo kexhing.
Elrókhamat kóxhrejor pexhing.
Xhesteûyim póxhrejor kexhing.
Kho’ ás khmefhètri póxhrejor.
Jhenúrei qlaêkh póxhri’ ei.
Xhyoâpyumet ei xhyakhìkhra Qtelúmastélàrejikh ú.
Xhnípeyaîpoint pyapelóngèyejikh qlaêkh
Jijìkhmat kae pajejhyéyamat.
Xhyoâpyumet ei qhèlta xhmir Qtelúmastélar ú.
Pyàpe qlaêkh jìjikhh khornafhlìsta
Qosyafhaxùxhwi pajejhyéyamatètwur.
Eiqhorthyéwa xhàpro’ ekhwúkha khli
Qhixieyètwekh xhruntrutlhùyuqei
Swaqírenàtejikhh khetyathèkhnes kekhrinexhri.
Khmifhòrnor qlaêkh kekhrat Qírenat
Jhkheûyatser pejor tíja pwulantayèlwil
Twaitlhaiyèmfhoi Sáro Xhámiyàswaor.
Ás xhlìqhi fhárta xhroe kekrin!
Ás khroîtun Khlijhatàkhta xhroe kekhrin!

Lwentòntamet jinexhni lwénin
Pejor sèqolo fhofhíterùlkha khùntra pfhu
Pejor syìsqu xhwartoyùlkha Ptòtei xhroe.
Qweû qhìqhixiet xhroe xhròrngte pfhu Qírenat
Fhrìtlhe qràta khreûqa’ okhójòyuqei.
Jhàku tlhujóxo tèsoing pìswe tiêl póxhrejor.


Qhaxhafhóri kapaxhmatàswaor
Eilyorieyánayàswaor jinesa
Xhmeîfhi’ atsastòkhti xhthúnakh
Oâpaxu jhpejhiyùlkha
keis xhnípe pfhu’ uijayùlkha
Qir oâpe kexhrejoring
Keis wtsálàmpei wtsuloîlo xhroe
Xhnoipe wtsuloîloti
Xhnoipe xhmawetsuloîlo
Jáxèyatser tlhereptàyejikh
Jáxèyatser tlhetlheuntàyejikh
Tqorakheqhèyatser xhithikukùyatser.
Xhnoet khmìfhlifhors xhmoe
Qir oâqe xhyóm xhroe yemfhoi
Qir qlús khyoayùtya
Xhnoipe xhmér xhmoe
Qir oâqe xhyóm xhroe yemfhoi
Qir qlús Qolpastoyùtya
Khìthyu qìfhis qìfhis khrinexhni
Fhitqiyejetufhàngaxúng khrinexhmi
Qir Fhuríjoyulkhaxùxhwi.
Karijoiyàxhwa Talamaswaqírenat
Pàmaqim khyi Talamainetyikhùxhwi
Xhthurqàntu khyi jhkhekayàxhmikh jit kú
Fhóratha pajeqraiwuyòxhwoim
Lwaojoxhakh qoe poe lwúyòntet
Swúla khornakhwòlqa xhroe ker ólu steîn
Khmekhálomàtatser kùrpa xhroe qhòlai khmo
Pejor fhoxhematénxhaoxhate
Qoe xhnalwayeuxaixajáxa xhmoe
Swakaîxhrenat kúxhmixing khmìxhmita xhmoe
Koaqing èrtsel Ertyéla Khyànyii.
Janaqekhírmar xhlajhèxhra sèswu soyáfhai tei.
Tlhélolìxhrit Kíreneqheyùlkha jinaiqhor Éfhelìnye
Pejor lwiê teiqhajhejáxoiyùlkha Swaqírenat
Xhnoe jiiqéripeyùpwart fhùnthi
Fhanenithayòlkha Fhér pfho jin
Khnaûtu koaqing tlhaqìxhla’ Éfhelìnye
Khetyathèplie qus khrin.
Khleleûyi Ptòtei xhroe
Fhiînaloi koaqe tómm tùstu pó
Tróyòyejet per khneîta pó’ aqhus
Xhafhírèrejet ker tlhenáqwi wtsaîlru’ aqhus
Koaqing eingtalínge
Fhtoêrs xemárar qìsuka
Fhàpyer khnatuxhwi.

Khlaûselar aqhuss stélar aqhus Jhàsqewa.

Stélaring póxing xhmoe.
Òment pótlhi’ Úni xhmoe.
Jiiwtsaxhnuyèxhloat ker tsùrwe
Kus tneîfha tnòlpail xhmùpta pó
Xhnoe lwúkh esepayotyayàjhwen
Fhlólòlkha syùlya pfho’
Ól ker jotlhumènthe póxhrejor.
Janaxhláxhràyatser lranelónge
Khnárang khyaxhári’ Ingewetlhájayùlkha pó
Xhnoe poaqing fhàkhto
Xhnípe khrethetlhirùlkha
Tlhoâle khyiîri Khreultàyejikh.
Tqaratèthya xhnir tqètes tsatsáyayèpyer
Khyakhyaîrfha tèfhwor póyejikh
Qeyeîtsayoi khriîrnu ptétèthya
Quirìruqe qirkhyàyaloi.
Eilènwe qyaûxa Qriyangpeyìnwi xhnoike
Qwás xhmoe khùkhneng Àneta xhnoike
Tlhiyaîre Tlhiwatanírtsi fhwii pótlhi’ ajhoqhi.
Sopaingate tlhèxhlir xhroe’ Àtie
Qir xhaîpit koaqing fhejhájhamet.
Sopaingate Qhixieqúra xhroe
Qírenat kae Lyèri xhroe Khwàfha.
Qhàsoal qir oâqe khorna poe jhaû xhroe
Pósa xhnípe tsiprunthèyejikh
Koaqing xhmèfhuja Qriyàngpe
Xhnoet eitélayekhqanèxhwit jin.
Koe’ aixasàxhwa kènyu pèrne
Keis piqalùyaka taiqwongèthya
Xhnir tneûfhta Jhàsqewa kú qíreu khyi!
Khlifhayeuyòjhwo tlhoxingoîxhre
Keis qoîlkhi qungteyèthya
Xhnir jhùtha kú qíreu khyi!
Koe’ axhrayàxhwa khlorxhòstaka
Keis unéqha pujùraka qteukhèthya
Xhnir tqèqit pùkika’ apìrlayat kú qíreu khyi!
Khakhàsyar lyeî khem jin
Pejor khìrti khwakhiyàxhmikhh khemujhwa
Pejor xàxus khem pejor thoqelínge púrùlkha
Joîkhmír khleit jin.
Khwilìfhufhu’ eixhrejor khemaswaor,
Qte, “Thèfhlekha xhmoe saxhniqayàxhmikh
Thèfhlekha xhmoe póyejikh.
Lyoersaîpoit áreyòlkha tepoxeng pwalàqayeng
Teiqhakhreqhayejikhàjhwen totràyuqei Thyiîna.
Fhèjhi khrat fhoâ khnónexhni pfhoertùtya.
Khwòlet khyi qiqtitiyùlkha pi pó
Khwòlet khli píxhi’ áxeyòlkha
Fheil pipíxhi’ áxeyòlkha’
Úlayúlyàyaloi wtsèqta xhroe
Jhpàse xhroa pó’,” uqte.
Qhixhthèthemet khes
Pajèjano tus túxingesa.
Poaqe fhèqha khrin aqhus
Poaqing qyaûkim qìr é pó’
Akhasweresesejetènxhur
Khyayayetwèkhajókh jakhnasùnthipe.
Khneukakaûpa lwar póxhmi Puîye.

Jhentapyaxhàyeqho xhajhyaxúyatser
Jekhníjur eiya xhaîtlha xhroe khmaîqha xhroa yajókh
Wtsukhlènta pfho qárngejaitènwe
Khornaxhorùsaloi khornayaníqtálàyaloi
Khornaxhmèfhta wthérnaloi’
Iêqhayùlkha tnélefhtoyeqhoyafham xú kae.
Khornatyíyatseròntet khornàlrekhu
Tetlhìlemet kerjungqa stélaràswaor tsenayákhùyengitt
Tetlhilemètatser khwaet khornaxeqhusqiyèxhyeu
Tetlhilemètatser qlaixha khornaxékiyèxhyeu’
Oswókhèsatser janakhamliyòlkha xhmùpa kòwaya pfho
Khornateiqhaxhorsyàyaloi kùrpa
Khornateiqhakapenóqa kùrpa
Khmekhaungàyujhar khnukàyujhar
Khnúweqeyèxhyeu xeithayàxhmikh
Khnúweqeyèxhyeu xeqniyàxhmikh
Xhmir iêqha’ úkh tìjhwa’ úkh tìjhwa
Wthirpàlqa se xuxhwi
Qtatlhaîno Tqúyen se Totrayàxhmikh
Pejor xeyéxho Qírenàtejikh ker Kàrijoi peîlot
Pejor pló Fhermátàyejikh ker khmixhíyayoîpil póxhmi.




Khnól qìr xhré fhènti
Khneutyirpayènxhur
Póxhmi tóyetwekh.
Khneutyirpayènxhur
Póxhmi khnónaipoin.
Xhrùmas xhmoe jìsye
Xhnir kháwa
Tufhyajayàxhwa tóxhmi
Xhyiiyàxhwa tóqi.
Xhmir éfhe
Khmolreqheyòtwes kei.
Kho pajeyáraqelínge
Khloâru qìr xhré póxhni
Janakhlìnyat khláyuqei
Qhakháwayiîmpi jin
Qir tlhaôfhyema
Poaqing éfhe
Jhexhwuxoîxei
Qlaekhèlwil jin.
Poe’ újayàpreis
Jhasqewayàngpas ùwasu.
Kho fhiletlhatlhayòxhwoim
Ker qlaêkh kú
Tseîyatser qeswutòlkha
Tóyentir póxhri.
Soikhikhíqa khmaûkor teir kú’
Eswosepyòyatser jit aqhus
Teirtlhaxùxhwi pótlhi qárngètwur.
Khringìmemat eiyuláriya xhroe
Qìr xhré pótlhi qárng.

Khnèsqa xhyuqoas kìputi jint
Fhteuyènxhur xhajhyaxhmarqtoyètwekh
Pejor fhúyetsa sumlayàxhmikh xhnoipe lríno
Pejor kháteqhe kháqhíteqhe
Pejor khwíwa kùqhe xhroe xhaêt xhroa
Pejor qthèfhta jofhtàyaloi.
Khmùmpe pótlhi’ óngòntet khnulúxoi.
Pfhileuyòjhwo lwóyèkhmo sténgòjhwo.
Xurayamàxhwa lyoermùlkha tnangpuràxhwa.
Aîxo khmàlto khleit jinepejo
Xhthúyel xhlèqekei khlàkhta xhmoe
Pfhielweûxha khruqhakhàkhatser
Khlája’ atsùsti xhwoathnèyepakh
Pàxhwar ptuilàyatser qrayaûka poe plàju.
Koaqing xóla Puîye khexhuràntar
Tlhuikhtainùngpos póxing aqhus
Tiiwtsókekhh khleinaqloîyu xhroe tó
Xhmanyàyatser fhriîxhe Khyeûxi
Jhpól koel khnienòlkha qìfhte pfho
Xhlir swùqno sipeingqeyèthya.
Jinoxhrie xhleû tóqi
Xàmesi’ ájaraîtlho qir oêl syùjung xhroe
Qir xhmoâ khwaên xhroe stakèrjus pfhu
Qir qeîr khlóxoa xhroe xhnípe pfhu
Pòmpe xhroe thiptòyaloi
Khwaîqa tlhemònaloi’
Ìjhetlha pfhe Khatlhàntikh xhnoe Tíka.
Tyailílayopaingakh eixhrejor ól toe fhaê
Tnaqnastàyejet jìtsa kupejos jin kae teiraxhwa
Poe pejor khlán lwàwa
Khmeîl khnìsul xhaesòlkha.
Erlimèmfhoi jakhnaxhaôrlte kho
Jeruyeiyefhtòyaxúng ei xí parkuiyèmfhoi.
Keyaloisas aîfhi stórejikhh khrin
Khmexhnujoxíja thoâra póxhmi’ ei
Khruqhakhàkhatser jin jhwàfhat qlínèmpai.

Jhyoêm khleiyoâka teiqhajaraqtokhàxhrit
Ptoteiyoîngqa qir Jaràqtu kekhrin.
Paiqelóngeyoâkhwet qìr toâ
Paje xhmir Lyaêrs jin.
Jáxe tantayùlkha tyùxu pfhu
Fhenxhayèxhyeu khmekhèlre jin khmo
Xhnoe jinuqhie khornàfhlól aqhus khornatheqyekhályo’
Aqhus khornatsóri teiqhaqhamlasèxhyeu xhwàqhuna’
Aqhus koaqe tlhànetlha xhmùti
Pejor aukesàjaqa pisqìrpoqa
Pejor qteû xhthonternolkhayuîltul Eîta.
Jáxeyatsèraxúng lyowengqamàtejikh Puîye
Khnikhwòyel poe Khatála pae pó
Pejor ól qìfhis xhéyefhu xhmoe xhuthwuyòlkha
Keis xhthentiefhíròyafham kekhrinoapa Xhwàfha kae
Keis jhpèjhi fhraoyoâkhwe
Qir qànto plér qir xhwoâ xhwá
Keis tlhèjhwa xhthayoyoâkhwe poe Lyaêrsejikh.

Koaqing qhùjhut koaqing fhojuxhrújo qlaêkh
Ei Táfha kus tsepyeyòxhwoim ker qlátis
Keis qhiqhixietoâkhwe xhmoe kekhrinoapa tùnthar xhmoe.
Keqoas keqoas qhàqlaku
Popaingateqha fhetràyejikhh khlúwerèpyer
Xhwopaingateqha qthoanthàyejikh Ingewetlhájayèpyer
Fhíqe khmikhtomuklhayòntet xhweqakhòntet
Xhrìni Jirnanóqaxùxhwi.
Ojuxujoxíjur pósa xhnoe’
Ùxijo kekhrineqi fhoâ qìfhis kekhrinexhni
Fhùjha lranèyaloi’ óxeka khriqìyaloi xhnir Sànum
Ukhetàyaloi fhóyeîyatser Ám Qeranúrèyaloi
Qir khyoâ thyilayèlwil qir khmálerel
Qir engoaxíjo qir tèfha qlaêkh
Kekhrinejetuxhriet twaixhritheyoâkhwen.
Fhlìfhors qir oâqe syìthin xhroe yemfhoi
Xhmùnxhe khuînaloi
Fhoâ qìfhis kekhrinexhni
Pejor khnól poel khmùxei kekhrianaswaor
Khorna qir Xhamayimefhuyilelwétsa
Xhafhírèrejet per tlhenáqwi pó’ aqhus
Tróyòyet ker khneîta thúyim.
Qtheqwiyoâqett teîqhafhaekh xhroe Ptótes
Jinontet Puîye jhyeyàyatser thinántuyùlkha kuyujhwa.
Koaqing khnaûtu poaqing tlhasìxhla
Puîye Puiyeyantongòqleng.

Áka kúxing.
Áka kúxing.
Xeyétha qir fhú pú.
Í tèsoing
Xhnir òpern khyàkha
Xhnoe khwùtlhu kúxhrejor
Sèpa khlejhetlhèyaloi
Koaqing jaràqtokh Jaràqtu.
Koaqing pyókhelínge Puîye.
Lrulèrwi pímùlkha.
Koaqing qhoîfhlo.
Pló karulùlkha xhmoîxa pfhu.
Pló qiiliyùlkha.
Xhmir jháxo qló.
Thìtlhelo pó
Pekhúwa xùjus
Xhmunífhero xhthaitoîngta’
Akemorùpwar fhyuiyùklha.
Paekhìthni xupwayàxhmikh qlaêkh pfhu
Xhèlkha’ Ása Xháqha tepoxhmixeng.
Xhnípe qeiqwoyùlkha
Teiqhafhojuxhrújor qlaêkh Talamaswaqírenat.
Ei’ Fhyaqhuyàxhwa xhnir sqàti xhnoipe
Khelqeyàxhwa khérufhar xhnoipe
Khmimuyàxhwa khmursiyàqlas kus
Pàqra póxhrejor.
Pú púyekhmenepyer
Lyá kekhran.
Keqoas keqoas twìtwim
Khmèpeng xhroe pú
Puiyeyòkhluis pú.
Keqoas keqoas twìtwim
Súl xhroe pú
Puiyeyèxhwit pú.
Xhnoet pèrakhu
Jakhnakhmanáqajhu xhroe
Theplieyàjhwen teût aêng
ÁnyarPuîye xánèmaxha
Jheîsaxoiqhapaîkha
Aînoîpón stór
Tus xhnípe khwutlhùrejikh
Khyánexhyeuyèmfhen Jaraqtùyaloi.
Jáxeyùwpart khmalteqhèyejikh
Khnaixajáxa pfho
Khnathelóngeyèxhyeu keixhrejor
Koaqing thaûrem pú.
Lruixheyùxhriet ker úsu
Kus khlùmpa jhpèxen khmélìyaloi pú.
Ájhyi qlaêkh xhyìmoki
Qìr toâ xhoâmpurs
Xhnípe tlhetheqiyòlkha
Kèxhmo kàniqe ser
Lreî jufhyèyepakh
Khaînti’ iixáxha wtsèngpa sae.
Xèrqha qir thèqoa púsa
Xhètha xhnárt thwieyaîtlho.
Khruîntat.
Qlaêkh ur.
Xhnoîthwe.
Xhnoîthwe.
Imafhìyaqa khnaortòtaloi.
Jenuiyujàxhmi pejor kenánétsu
Fhoâ púxhni qir sèsum Puîye xhroe
Puîye Puîye kae.
Tsusùsifha xhwàqhunoi xhroe.
Puîye. Puîye. Puîye.
Qir qí xàpijhu Khoxayàxhmikh
Jana xhnir Khyèxhro
Qoe khwàlatu fhtékh xhroe quníxe xhroa pú
Xekhyafhapwiyaîpoin tnaqnastàyatser
Qir jhyère
Qir pujùraka.

Khlaûselar aqhuss stélar aqhus Jhàsqewa.


Jhàsqewa póxing xhmoe.
Xaê pótlhi Tròmlekhi xhmoe.
Jijíxhe jijíxhe Jhasqèwaxing.
Túyei túyei khmeunùlkha póxing.
Tnúreyàjhwent pó pejor
Qyùxung qyàxang qyìxing péla xakhpàlqe
Pejor jhyòpi khlaxakàxhmikhul fhiisùtya teiqhàthyui khàntraja
Pejor tlhèlkhim Kheîlel Tsìlkho
Pejor ól xhmùqti Tnít Qhemètye
Juîrqla
Se.
Kàmpe khleit stélaràswaor púsa.
Kàmpu khleit stélaràswaor púsa.
Jongarfhuitheupíyayantunajhworòxhrie Khyeqhiirusqruniipìyipoa.
Qhàleqhe qhálaqhe fheil qhàlaqhim óxing poa
Kàmpi kàmpe kàmpa kàmpo kàmpu
Tsìmli tsìmle tsìmla tsìmlo tsìmlu

Pejor qànta qànto
Prèxhixe xhnir Táxuraríwa pón
Eqìrxu’ Exhíjoyulkhayakhponaltonuituloltoinixòrngeyii’

Òrthwena’ ángoa’ í’ í’ í.

Jhyopìyatser khmupumluyùlkha’
Ángoa peint fhiníya qir
Xhloâ xhìlye
Xhroe khmutweiyaûkhta Piifharúkekh pfhu
Qhàtefhu qìr xhré xhré
Qir fhúna lrún khlún
Qir oâqe lyàna xhroe yujhwu xhnípe pfhu yefhtoyaxúng
Xanxhuyùlkha
Kes
Xanxhuyefhtòyafham
Khnón kae
Óxing poa yaxhwa pwoâpa
Fhwa fhwa fhwa fhwa
Pyungesyakhàxhmikh
Qir oâqe fhaîtlhe xhroe’ àtat xhnípe pfhu yefhtoyaxúng
Xanxhuyùlkha khlie kes xanxhuyefhtòyafham khnón kae’
Ulie.
Ke se
Sas
Jhyopiyangilantunumpulonwoyònyii
Khei khei kheinanináni khoyótokho
Xhlupayàxhmikh xhlé’ íngoiroîtal eixhrejor

Unopaingate khmarpintheyùlkha
Fhìtqi xhmoe peint
Lweû paês khétàxhmikh sir íngei
Kúyeit pfhu yingpeningpen
Pú pó Jhasqewàyejakh per óxing poa
Khyóju se.
Tqèkhel qir
Oâqe jhpeûkhor xhroe
Pú qir
Khnoâ.
Xhríri’ eixhri
Xaûxhamim paníqra tinieyùlkha
Lyaûyatser khmuplulàtene xhroe’ ojuxaîxei pfhu
Kekhnanexhmixuxhwi.
Ke se
Sas
Ekoruîqa khmàlto lwuînte xhroe pyájhexhe kae’
Eqrunòtya tneûkh keipejos xhlir óqho
Khnáfha Khwàkhnii tlhintelínge qthòrjha kae
Puyuiqayaxhwa
Qthòrjha pùrngpa’ ojuxujoxójo
Xoiqhaqwása’ íngikhmayèkhmo
Tharathelóngèyejet pú
Xhyeixhroas xhyeixhros jhetlheîyatser
Xhyipiyoâqet kekhnan
Euxújo
Si.

Uîtlhu póxing xhmoe jhàlyo Qhìqra
Xhnoe qwóyeqhe pósa
Qoe pfhiwowoyòjhwat koe fhinefhayejikh qlalasáma pósa
Paje pejor sixhweyojhyonajhwenòntet swèfhen jongàrtlharaim pósa’
Eiqhorkhmemosefhauyoâqet xhthayaîngpa xhroe’ Íngìkhmar
Pèxhmeint pfhoêrt xhroe pósa
Pajetoâjhwamat ojutheneroîxing khyeloâsing póyujhwa
Khornaqayáparum so’ ajhoqhiyaipoin.
Khmixhìmatser qhixhliyèlwil xhnir qeyeitsayoîlyat
Poe xhnir aîxas khnàptu’ Isyàrejikh
Xhnir lreîtha fhénisel xhekayàxhmikh
Alestìsqi’ Aikhternematserapònya
Jheruyùjhwu jùqya xhroe jàrqto pfhu qir Khlathnumaqóqa
Koayexhyeusas tyeû tyerqayòntet
Jheruyùjhwu khniêqhi xhroe khwaqhalultíyu pfhu qir Trernanóqha
Teiqhapormaxulyòntett teiqhakhemfhuyàjhwent
Pajexhulayutakhòxhrie’ Eiyuláriye pósayanwa.
Euláriya xhnoe khmae tó
Pajekhwiifhèfhafha sùsur khesaswaor pó.
Tlhújoxing xhmir khwájayuîqa xhnoike
Tlhújoxing xhmir jhwíjoyuîqa xhnoe
Tlhújoxing xhmir Tlhája póxukh.
Theixíngu Tlhájaxing xhroe pejor tlhújo Tlhájaxing.
Poe’ euxajaxáxeîxing khrúje xhmoe khmae tó xhmoe!
Kenxhayétyai khleinathiîna se
Lyiîtlhu se toaqing jhwíkh!

Úlànta’ aiyo’ oiyo qtáyàxhmikh!
Khnithèxhlir pó
Xhnoet pá pwés ólu ker pwíyàmpu.
Ólakh. Khnólakh. Khnólyakh.

Qúr khwélùlkha thùntra pfhu’
Inatélàyejikh ker Ása Fhónejha pó quja
Tùngejhe jit fhoâyaxúng quja xhnir Tseîrifhel xhnoipe Xáqajakh
Pejor khmiê tresayàxhmikh xhmunxheyaloixùxhwi kú
Kayaqhayèxhyeu khnoifhàyejikh kú.
Xhnípeyaîpoitt tnoê xhroe Fhelenos Puiyeyàswaor xhnoe
Kheyòkhporii’ Éfhelinyeyàswaor pó
Tlhèqa pfhe’ ajhoqhot qìr xhré xhré pó
Qthoê pfhe’ ajhoqhot qìr xhré xhré pó
Poptànoma’ ajhoqhot Ujaxhmaîyatser xhmir Tàkhpexha.
Xhixhleyeîlwai’ eixhrejor pejor sìmul qhí’
Enténejúyaingpayaîqhor Anetaîngta pó xhnoe
Wthóreîlwai’ eixhrejor pejor sìmul stór
Tqèwa tqèwe pó xhnoe
Xoareîlwai’ eixhrejor pejor sìmul jhèpa’
Èkhripol pein póxing xhnoe
Qhatiyayeîlwai’ eixhrejor stór
Khnoâyaloi Fhálokhtekhòltoin xhnixhmèyaloi
Xhnípe khanòrsejikhh khúl xhroe khyisyàrxhnoma pfhu pó.
Eiqhor qir oâqe xhrafhapii xhroe xuxhwi Xhràkhta xhroe
Xhmún khmo’ Axhresàxhmikh Énípolùlkha
Pàxhuir so’ keixhrejor qir qláta qléru se
Fhaêkh Stélarètyikhing xhnoipe Khlauselarètyikh pó
Qir xhwá xhwoá se.
Jinexhri xhroaxiyèfhto qìfhis jit kúxeng xhnoe’ Apúfha’ Ása Sqaqhìrjos
Xeqamathiînejet pó fhyaîseqhe thingoîsei xhroe
Fhankhàsqi xhroa Kaô xhnoipe teiqhafhìkhro.
Ás janyáthe Janyátha!
Kho khrèrwi póyepyer ól Ùkheta’ Untàyejikh póyetwur
Aqhus trikiyaipoisènye
Puiyèyejikh xhnoe’ Éfhelìnye
Kus kùkhmokheng tsuthayùjhwa
Wtháyàlyir.

Khlaûselar aqhuss stélar aqhus Jhàsqewa
.

Ìxhamai Teiqhaxóla pae Puîye, The Puey Day Song


Íng.

Teiqhaxólayìkhwi Puîye!
Teiqhaxóla Puiyeyìkhwi!
Khniikhnujoxéxo khrúje Tá xhroe khrint
Pejor sopaingateqha xhwíyùklha xá xhwá!
Khniisepaníya khrúje qauwilùlkha
Teiqha qir Ptàka Puîye
Xhnoe khmitèqyekhh khrúje
Qir thyím sqokopayùlkha
Tsolqàyutakh pfhaopanayùlkha
Qofhapfhòlutakh fhrúlapiyùlkha khrin
Xhthateiqàyejet jhoswekayèxhyeu poa
Teiqhawthoxhoyàswaor Khreûlta
Ker Tauráro pfhantheyaswaoràjhwen
Xhnoe khlekeyoyaswaoràjhwen
Teiqhatlhaithnìyejet Puîye kei
Qir tlhenáqwi sir íkh xethempayàxhmikh
Pejor ól thùnya fhultèyuqei xestèrika wtsíyuqei
Ker xhmàlkhi’ àfharim xhlùrot kú!
Ás xhmàqi khilqiyùlkha
Teiqhatnemeneîtlho Puîye
Khrin traôt qyúngaxhmikhòntet pyoâ!
Xhnixhmeyoâqet tsútsum xhroe
Xhrantapolèxhyeu jint per kakaûpa
Twílayaswaoròntet sqoyiyèpyer
Qhutsútsum jineqi teir ter tèxes
Atlhilusqayòlkha toaqing qrayaûkie.
Teiqhaxóla fhwa fhwa fhwa
Lwa lwa lwa lwa Puîye!
Teiqhaxóla fhwa fhwa fhwa
Lwa lwa lwa lwa Puîye!
Teiqhaxólayìkhwi Puîye!

Éng.

Khwaên qàkhqakh xhroe tei.
Khwaên qlèqe xhroe tei.
Tànxhe khrinaswaor xhméqupixùxhwi
Khnàkajho solrayèpwo pernèyatser
Fhoyèqtixul qir oêl sàkhwu xhroe
Pejor jhyoê pláyòntet lyangékhi
Tlhekhómakhieqyayoâlri
Pejor khnoqwísa khwóyayiîtiikh
Uqhalóqhayexhyeuyaôjha
Pejor thàka fhèsya tàtat
Lyeiqhayèxhyeu toe’ ejéxasòlkha xhthàngtut.
Kóláxeus khnatakhmèpa xhroe
Xhnípe pfhu sepaníya xhroe
Koaqing Ptàka Puîye khrin xhnoe
Xhìkhmar keixhrejor qir oâqe’
Ajáxeqi xhroe xul xoiqhatsùlta xhroa
Khrint per tràjhi wthùrkhqe’
Èfher khélutakhèmpai
Xhmir qaû kaô koayaloisas
Fheû Fhér fhérm!
Xhnaûtamat xhmúju jiît xhroe
Xhnoipe khlèpa xhnoipe khlút jin
Xhnoike xhnautamatèqras
Xhrautàxhmikh xhnoipe’ efhéma teir.
Tuqrejayáxeus khrin tùqreja!
Tú! Taê tú! Lyímet túxhmi!
Qré! Qré’ òxhnoxi túxhrejor!
Já! Taê já! Jàkhyin jáyàxhmikh!
Kho tuqrejáxeus pyárxhàyaloi khrin!
Kúyajhwiling xhyus?
Pápo Pátifharaqwà?
Khyéxo kú
Qrauyelóngeyapònya qìr xhré
Xhmir Puîye qoe lreîxemat eîqu kekuxhni.
Khyèqhiir fheil ùsti pteîkh qlaêkh kúyájhei?
Ùsqa fheil xhnefhoîtlha’ ámaxayulkhá?
Úlaxhéyu khlaxheyolkhayàjhwu’
Euxaîxei xhroe xòtyo pfhu
Pfhélo fhetsorqhàyaloi?
Khnenopaingate! Xaustélaring kú!
Teiqhaxólayìkhwi Puîye!
Teiqhaxóla Puiyeyìkhwi!

Áng.

Puiyè! Xá Puîye! Xá Puîyos Khàtamakh!
Qir pajáxe fhárpot Puîye
Koel fhènarn Íngìkhmar xhnoe Khwofheîlya.
Khlaûselar proârim khyi
Lyàltunga Qírenàtejikh koe khmongóxha
Pejor xhthórl tuqhalùyejikh
Peníjhyùyatser empapayèxhyeu
Khriiqàyatser qhiqrayèxhyeu
Pejor kikìsyu tnanxhuròlkha qhenthiyèxhyeu.
Qlín khyi teiqhayieqhùlkha’
Eyàntho pfhu lyiêmejikh ker Jaràqtu
Koaqoas thakhnáyu qiêl wtsát khwíwèrujhar
Átari koe khmongéxhe.
Euxojuxéjar euxojexéjarùnxheng Áteri
Xhnoike’ euxojuxéjar qìr xhrè
Jhanwa qir khmexhnujoxíja kú.
Xakhpàlqim prèwu kupejos
Fhárlrari kae xuxhwi tsekhqoingpayàxhwa.
Kekuyetwuring
Jhàlyo Siêthiyal
Tlhir óqla qhalùlati
Keiqoas khlorxhòsta’ áxhii khwoyoîngqa.
Kìkhes quja Puîyos tlhir fhoîltor keku
Kìkhes quja Puîye koxhatlhi Pátifhar.
Khnaitelónge xhrantapolèxhyeu
Xhnoipe kakaûpa twílayaswaoròntet sqòyi’
Úje tlhir Puîye.
Khlòrfha khlòrfha lwar Jaràqtu
Khnejàrengut xhùxhnene’
Iexhreixhayaxhmikhàjhwen
Koayaloisas okhójoyèkhlu ker qùmpuqa
Koayaloisas tongepoyèkhlu ker tnúre’
Uxhójoyepwoyòyqom.
Sikoâyi tlhekhreyèpyer
Xotrànthe xhìmla
Pejor lraôtha tyú fhúyetlhayàxhwa
Qtènokor xél.
Thìqyot xhmoe prèxhixe xhmoe
Qìr té’ ól xhruntrutlhilàxhwa xhlusiyùtya
Xhyúlayàxhwa’ Isyarètyikh.
Ólu fhaêkh fhaxhupayùtya.
Ólu pá pá púr púr.
Fhoîtqoa khleit kei
Khniefhrìyepakhh khnoasqruyùtya
Qtholèyepakh xìthyi xhuntoyùtya
Xhnoe taês trém sae.
Khauyijáxaiyoâkhwe
Jineitlho xhnoe
Kaupayáxeus xhnir Puîye
Koaqing Xóla Puîye khrin!

Úng.

Teiqhaxólayìkhwi Puîye!
Teiqhaxóla Puiyeyìkhwi!
Qhatukakaûpa teirxhmi jinepyer
Qhukhneukakaûpa jinexhmi teirepyer
Khmikhleîqha khrin qoe
Tlhàtan é xhroe khákha xhroa khrin.
Eilasaiyanoròxhrie khrin
Xhyénèxhyeu Xeithathiînejikh jaiKàrijoi kae
Kutlhoas khúl fhónejhot khrúje khrin!
Toe khlútétyaiyàkhyom xhnoe
Khaukakaûpa fheil Thiîn Jhasqewayàswaor
Ker Khaûntu khornaxáyùlkha
Khuswexiraîku kú jhangétsu lweûkh túqi xhroe
Pejor qokhyóyimat árnaxa tneifhtayòlkha
Kupejoyakhyan toaqing pwàtyie!
Tèfha qlaêkh xhthoê jhpímitit
Ól ker qlipuyoâqett
Teiqhaqyakhréyipeyulkhayàjhwen
Safhipuqayùlkha khlárnaloixùxhwi
Xhnoike jeruyèyajókhh khmárs khrinexhri.
Pá jhyúyulkhayùjhwu jakhnapáyùjhwu
Xhrir jhòxhwi xhrir khrífhing xhrir joîqha’
Aqhus thyéwa fhósi’ aqhus trìtsi
Fhomóriiyùjhwa fhufhiyùjhwa
Xhrir kèxhle xhrir kèxhle qlaêkh
Tsatoreîtlho qtiloyeîtlho peltorneîtlho
Xhrir thàpti xhrir xhwàtlhotsu xhrir kàqte’
Alestìsqi pùplaim Alqorapayùjhwa
Jululroyèpwo khmilaqayèpwo xhnir khmìlaqi
Xhrir xán xhrir Puiyeyòntet Éfhelìnye
Kus wtsoîno lwaxiyèfhto
Fhojuxhrújoyùlkha qlaêkh pfhu lyeriyùlkha.
Ptìqu xhmoe xhlúyulkhayaîqhor
Kintheyaîqhor orlerjoanòntet
Xùlaxhan xhmoe khmeûn
Stàpi si jhwíkhh khmo fhoyèqti.
Khwipayétyai jinexhni qir Kheîlel
Xá tó stelweyoâqe.
Toaqing jhère koel xamliyòjhyon
Ker fhìleu thwóyèxhyeu tó’
Eiqhòrplewe jinexhni telpàruqei
Xaneuneuyèxhyeu teir.
Khwiifhèfhafha toaqing fhàfhtei xhwàqhuna
Tqatlheiyatserùsqrun tlhéni xhroe yontet uîxe
Qreuwàyatser jit pejor lyuî
Jhaxáxàyatser xhmestèlatser pfhófhèyatser
Pejor pló tyeikayàxhmikh túxhmi.
Khauxhthenteqheyèpyer khauyítlha
Qir trienoîpu thúrayèmpai tsánèxhyeu!
Thakhnáyu’ ieqhàyutakh orlerjoanùlkha khrin.
Teiqhaxólayìkhwi Puîye!
Teiqhaxóla Puiyeyìkhwi!

Íkh.

AîFhermáta Fhrúla! AîyIxhúja Tsàlkhat!
Qir pajáxe xhnoe fhárpa Fhermáta xhnoipe’ Ixhúja
Teiqha qir xóla xhnoe Puîye.
Tsenastélar Khninthayèxhyeu’ Ixhúja’
Árpol si’ eyàntho si Qtòrenga xhroe.
Qir pfhùpa fhárlril xhroe tneûfhta.
Sàka qrayaûkie’ éjèyatser akènuyoi xhroe.
Xhnáxher xhnáxherìngpen kúyikuis?
Khaufhoyengelóngèyaxúng
Xhérfhoyengelónge’ ánáta!
Thyakelínge xhthangqùtuqei
Pélòlaloi’ árpolàxhmikh tsàlqot kúxhni
Xhnoet sopaingateqha xhwàrto xhroe
Fhlaû pfhu lrafhàyuqei fhothíter Khninthàyaloi.
Xhnípeu jhuîyejikh ter lràpor
Jinexhni koaqing lruîxhe khiêmoi.
Fhúna xhnoe xhmafhùrten.
Fhwún xhnoe fhurtènajókh.
Fhermáta! Fhermátà! Ánátà!
Syoipeqheyènxhur xhaiyitheyùlkha kúxhrejor kexhe
Syoipeqheyèmpai xhaiyitheyùlkha kúxhrejor
Qir oâqe jhpeûkhor xhroe yemfhoi’eûfhen kúxhni.
Qlín theupíya Jaraqtuyùntar kú
Kuqoas lwúkhethyayaôjha xhthàrloi
Xhnoe kuqoas xhlaôfha.
Eiqhòrfhyeis jetrayùlkha qréròlkha
Xhnoipe suqtayòlkha xhnoipe tsuqesqreyòlkha
Xhnoipe qwanangòlkha xhnoipe lwamenòlkha
Sakàmefha xhnir Fhermáta.
Lwartineyòxhwoim xhmir Puîye’
Úje kúxhniyepyer
Kìkhes Khelqáper kekutlhi kú.
LwórFhermáta khnaê
Qóqayàxhmikh pwingtòluqei!
Ás toaqing iekùsya!
Ás toaqing afhàlyin!
Ás tnèreu teirtlhi’ uxéxhe!
Jokhtontheyáxeus fhónil tsùqri ser
Taê texhingungpu qìfhis.
Sopaingateqha jetlheltayàxhmikh
Aqhus swùqno KhornaJaràqtu
Jhepenayatserùngpu lrenethaxùxhwi.
Aîjhwáfha’ aîkhalei’ aîkhànwurkhh
Khyámuyétyai qir xhmurtàyengut khwonìluqei
Xá’ elilènti thàratha tsàsyo lwàwa lwènta
Jinexhni fhrijhiyèxhyeu fhantoyèlwil.
Lrúyàxhwa teirtlhayàxhwa
Xhnípeyefhtòyaxúng xanxhuyùlkha
Khrèpwu khweiyèthya qir òrkam khlùqai
Khwèngela pwaqonèthya qir xhàmayim
Pejor fhàqu wtsitsetsítsi jhiîjhii
Sqariyèthya xeqhùsqi xhroe
Kemayèthya jàtsu xhroe
Tnún trexhayèthya qekhètafham
Qwásayèlwil ú kae.
Uqhanastayòntet khnaulòntet fhlaê
Khrin qíreu xhnoike
Khmiyeuxujóriráxeus khrin
Fhaqhesòyaloi xhnoe tsoriêpetu khrin!
Teiqhaxólayìkhwi Puîye!
Teiqhaxóla Puiyeyìkhwi!

Ékh.

Puîye Puiyè Puîye!
Sqejhumunthèyaloi póyoi!
Tnethailétyai!
Qwús jairetuyùtya túqi’
Úje teirxhmi Puîye?
Qwús jairetuyùtya?
Sqejhumunthèyaloi póyoi!
Tnethailétyai!
Jinaxhmekh aîsaraximèpyer
Thakhnáyuyáxeus qir Piifharúkekh
Ker khárafhal khlùta xhroe khrin!
Xhraukhrìxhmer teiqhàPtaka xhroe Puîye
Tó khrinuqei thakhnáyu tlhir pá
Xhmir Khniiqhekhòntet Khàtsar
Xhmir Khúpelòntet Khníxheròntett Tnakhíya
Xhmir Qamélo xhnoe pwìntha
Koaqoas khmùkhál xhaîsen xhroe
Fhèrkifher xhnoe Xhnófho
Khrinaswaor per í jaê
Khniikhèrkhmair xhroe xhnoike’ Eilasaîyan
Aqhus Khiêro tlhàtanan aqhus Kheiyáta.
Qir fhoreîka qàngike xhroe tlhìjhwa pfhu
Jàkhnaxól xhnir lrú xhnoet
Xhnípeyèfhto’ airèyejikh Ìfhon
Tlhir telhákha’ ó xhnoe.
Fhoâr khrat Talamaswaqírenat
Pejor khuîn soyáfhai
Qéripeyèxhyeu koaqing stàmors xhroe
Swakaîxhrenat khrint
Pejor qhòrlpen koaqing thijúxei xhroe
Jhaxeîxe khrin.
Xiirametoxhaxhro jhìrngpi xhnoet
Sopaingateqha jhyère xhroe
Jhwíjo xhnoe pein.
Sopaingalei’ arjyosyìmejikh
Poaqing tlhasìxhla.
Xhnir xhlú ptuîla.
Qir oêl khòxhwa xhroe lràrfheso.
Khriinematétyai wthieptayòlkha
Wtsunxhàyaloi jeîyejikh
Xá tú lréyiyàmpeis
Xaxhmàrnxha sareiyòlkha
Xhnir Khwùtho xhnir kèxhmoka’ eiqi.
Xustìsti’ èkheta xhroe jhpèpa’ engekétlha xhroe.
Tlhér qir thèqoa’ àpi’
Aqhikísa khrat.
Qhunimayaîpoit jerànejikh
Aikhtèrnem kae khrin
Poaqe’ óxoa qhùnti xí se.
Teiqhaxóla fhwa fhwa fhwa
Lwa lwa lwa yikhwi Puîye!

Ákh.

Xá’ Éfhelìnye janaStélar
JanayÉfha janaKhlìnyat
Poaqe Pyaô poaqe’ uxéxhe
Khrinaxhyan xhnir xúyÀmpas
Xhnir Xhremlinòntet Khlaxayòntet Thwùfha
Xhnir Ayenòntet Xòxhetes.
Jeiqhayàxhnekh óqlayòlkha’
Áxhnii xhnoe’ àrakh xhnoe’ eîs khrin.
Jhwamùyatser khrat
Lreîxe fhaîrotu tlhexhrayèpwo
Poe xhlir oxíju
Khneulrulerwiyàlwos
Jinutakh toe xhlir oxíju teir.
Wtsúkh jinepyer
Stélar Khlijhatàkhta xhroe teir.
Tlhimuyuyaîpoit tepuxing
Qir xhloâ khornatlhòpwipi xhroe
Teiqhakhmòtatau Puîye telkhaxùxhwi qthàrmlo.
Kòrman íkh tìjhwa Ptòtei xhmoe’
Íkh tijhwayèpwo jhentàwthókh xhmoe
Pastàyatser khrat eképtàyatser khrat qir póqoa.
Qyíyoîtal thiptòyaloi sakhwuyùlkha
Qir oêl khàkhte xhroe’ aqhus
Xhètlhel aqhus jàswi khrin.
Toaqing xhìja poaqing tlhaqìxhla tó
Xhnoike ptiîkha khleit jin
Ptiqùyaloi thethésanùlkha qìfhte pfhu
Lwaqyinaloiyòltoin khyeunúyòyaloi.
Khniisepaníya khrúje qauwilùlkha
Teiqha qir Ptàka Puîye
Xhnoe khmitèqyekhh khrúje
Qir thyím sqokopayùlkha.
Xhnixhmeyoâqet tsútsum xhroe
Xhrantapolèxhyeu jint per kakaûpa
Twílayaswaoròntet sqoyiyèpyer
Qhutsútsum jineqi teir ter tèxes
Atlhilusqayòlkha toaqing qrayaûkie.
Teiqhaxóla fhwa fhwa fhwa
Lwa lwa lwa lwa Puîye!
Teiqhaxóla fhwa fhwa fhwa
Lwa lwa lwa lwa Puîye!
Teiqhaxólayìkhwi Puîye!

Basick List of Babel Inflexions



·0 Experiencer case
·0 Absolutivë case
·a in Þe present realms, in Þe present timelines (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·afham Whom, Þe object of a relativë clause (construct forms of Who)(mediopaßivë voice) (15·s)
·afhol Place, way of (2·s)
·afhtong True, faithful, loyal (2·s)
·afhuxhlijai Respectfulwise, may they, another, be (root)! (deferential mode)
·afhuxhlijheis Respectfulwise, be yee both (root)! (deferential mode)
·afhuxhlijheqha Respectfulwise, may they both be (root)! (deferential mode)
·afhuxhlimo Respectfulwise, may wee, exclusivë, be (root)! (deferential mode)
·afhuxhlina Respectfulwise, may hee, shee, hit, another, be (root)! (deferential mode)
·afhuxhline Respectfulwise, may hee, shee, hit be (root)! (deferential mode)
·afhuxhlino Respectfulwise, may wee, inclusivë, be (root)! (deferential mode)
·afhuxhlit Respectfulwise, may I be (root)! (deferential mode)
·afhuxhlitei Respectfulwise, be thou (root)! (deferential mode)
·afhuxhlitet Respectfulwise, may they be (root)! (deferential mode)
·afhuxhlixhei Respectfulwise, be yee (root)! (deferential mode)
·afhuxhlixhra Respectfulwise, may wee both, exclusivë, be (root)! (deferential mode)
·afhuxhlixhro Respectfulwise, may wee both, inclusivë, be (root)! (deferential mode)
·ai in Þe far past, at Þe dawn of tyme, in Þe far future, at Þe end of tyme (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·ai non·sentient inanimate marked, non·sentient inanimate unmarked singular instrumental for Gibberish participle declension (1·s)
Aî· Simple Vocativë (2·p)
·aikhwai Lo! Behold! (Wonder) (8·s)
·ailpil Light, bright (2·s)
·ailraikh Crimson, scarlet (3·s)
·ailwa Orange (3·s)
Aînoi· Vocativë, “Bleßed One, Creativë One” (2·p)
Ainoir· non·vocativë, “Bleßed One, Creativë One” (2·p)
·aintil Strong (2·s)
·aipoi vatick aspect (5·s)
·aipoin Hee/shee/hit/they – vatick aspect (5·s)
·aipois you – vatick aspect (5·s)
·aipoit I/wee – vatick aspect (5·s)
·aiqhor ond, also, eke, ptoo, only, even; both …ond (15·s)
Aira X hath name (root) (+7·s)
·aitha sentient animate/non·sentient animate unmarked plural absolutivë ør allativë for Gibberish participle declension (1·s)
·aithan sentient animate/non·sentient animate unmarked plural ergativë for Gibberish participle declension (1·s)
·aithe sentient animate, non·sentient animate unmarked plural locativë for Gibberish participle declension (1·s)
·aither sentient animate, non·sentient animate unmarked plural instrumental for Gibberish participle declension (1·s)
·aithii sentient animate/non·sentient animate unmarked plural elativë for Gibberish participle declension (1·s)
·aitho sentient animate, non·sentient animate unmarked plural dativë for Gibberish participle declension (1·s)
·aitlho on Þe surface of, on ptop of (1·s)
Aiyo Alack, alas (Sigh, lamentacioun) (+8·s)
·ájhei question (4·s)
Ájhoqha· Vocativë, Teachor, mentor, priest, parent (2·p)
Ajhoqhar· non·vocativë, Teachor, mentor, priest, parent (2·p)
Ajhoqhi They both (familiar) (construct Ajhoqhot (personal pronoun)
Ajhoqhot construct of Ajhoqhi, They both (familiar) (personal pronoun)
·ajhwen gerund, ·neß, ment, quality of, maß of, amount of, property of, event of, state of (root) (pluria tanta) (9·s)
·ajhwil Speaker’s lheft (2·s)
·ajhwor X wants to, wishes to (root) (6·s)
·ajhwu Silver (3·s)
·ajhyul Speaker’s rhight (2·s)
·ajókh emphasis (owll posiciouns)
·akh seven (14·s)
Akhan Alack, alas! (Sigh, lamentacioun) (+8·s)
·akhlaul (root) speaks, talks (7·s)
·akhlaun hee/shee/they say Þæt (root) (7·s)
·akhlaus you say Þæt (root) (7·s)
·akhlaut I/wee say Þæt (root) (7·s)
·akhlol X leads (root) (7·s)
·akhnoas X feels, touches (root) (7·s)
·akhnum (root) dies, withren (7·s)
·akhpil Agreeababel, petalpretty (2·s)
·akhpon Noisy, with noise (2·s)
·akhtal Ready, easy, fitting (2·s)
·akhtan Poor, unfortunate (2·s)
·akhwa Therethither! Aha! (Complecioun) (8·s)
·akhyan (root) dances (7·s)
·akhyier X holds (root) (7·s)
·akhyom X gets, obtains (root) (7·s)
·alkhut X refuses to (root) (6·s)
·aloi in, into, inside; during (1·s)
·alqiil Safe (2·s)
·alrakh Red (3·s)
·alton Delicious, attractivë (2·s)
·alwos hypothetical, condiciounal, if, an (4·s)
·alyar Þæt, non·sentient, animate (creature) (10·s), wob
·alyin Wide (2·s)
·alyir Þæt, sentient·animate (person) (10·s), wob
·alyoa throughout (1·s)
·alyur Þæt, non·sentient, inanimate (thing, place) (10·s), wob
·ampei injunctivë mood (5·s)
·ampein Hee/shee/hit/they – injunctivë mood (5·s)
·ampeis you – injunctivë mood (5·s)
·ampeit I/wee – injunctivë mood (5·s)
·ampel Goodly (2·s)
·an ergativë case (1·s)
·an ergativë case, voliciounal subject (1·s), ek senient animate/non·sentient animate ergativë marked ør unmarked singular for Gibberish participle declension (1·s)
·ang three (14·s)
·angil Simple, uncomplicated (2·s)
·angpas Immortal, Æon, Star, Other, Raven (2·s)
·angpo Whhhile, as, in Þe context of singing (8·s)
·angqi Slightwise (8·s)
·angur intrinsick, by nature (4·s)
·antar near, close, in Þe presence of (1·s)
·antong One’s own, real, true, belonging to (2·s)
·antun Edibibble, tasty, attractivë (2·s)
·anwa Focus, sentient·animate epicine (person) (15·s)
·anwen Solid, stony, sure (2·s)
·anwing Whhhile, as, in Þe context of dancing, khoropaíktēs dancing merriwise (8·s)
·anya continuous, nunow, presentwise (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
Ányar· Vocativë, “Loved One” (2·p)
·anyon Forcefulwise (8·s)
·anyung Almostly, nearwise, virtualwise (8·s)
·aojha Gold (3·s)
·aokhra X repairs (root) (7·s)
·aongi One who makes, acts on (root) (9·s)
·aonyas habitual, usualwise (4·s)
·aponya Who, starts a relativë clause (non construct forms of Who) (15·s)
·apreis X gnows (how) (root) (6·s)
·apti Warm, hot (2·s)
·apuir words of (root) (9·s)
·apwa Emphasises affix (15·s)
·apyaikh X plans, schemes, designs (root) (6·s)
Aqha Ah! Ne! (Fear) (+8·s)
Aqhus Ond (+15·s)
·aqlas in Þe middle of (1·s)
·aqluir X ought to (root) (6·s)
·aqwa subject (15·s)
Ár· vocativë/non·vocativë “Great, Grand” (removed one generacioun) (2·p)
·asqron Lóng (2·s)
·astail X writes (root) (7·s)
·aswaor beneficiary, goal, dativë; have (1·s)
·atau thither, to Þæt place (11·s)
·ateu thence, from Þæt place (11·s)
·athijai May X honor hem, another, by being (root) (honorifick mode)
·athijheis May X honor yee both by being (root) (honorifick mode)
·athijheqha May X honor hem both by being (root) (honorifick mode)
·athimo May X honor us, exclusivë, by being (root) (honorifick mode)
·athina May X honor him, hir, hit, another, by being (root) (honorifick mode)
·athine May X honor him, hir, hit by being (root) (honorifick mode)
·athino May X honor us, inclusivë, by being (root) (honorifick mode)
·athit May X honor mee by being (root) (honorifick mode)
·athitei May X honor thee by being (root) (honorifick mode)
·athitet May X honor hem by being (root) (honorifick mode)
·athixhei May X honor yee by being (root) (honorifick mode)
·athixhra May X honor us both, exclusivë, by being (root) (honorifick mode)
·athixhro May X honor us both, inclusivë, by being (root) (honorifick mode)
·athnem Only, merewise, thus (8·s)
·athwar X hath to, must (root) (6·s)
·athyen outside, opposing (1·s)
·athyikh Owner of, one poßeßed of (root) (9·s)
·athying in front of, before (1·s)
·atlhies Each, separatewise, independentwise, not together, scattered owll o'er Þe place, hereslumber ond therewhither, nunow ond then (8·s)
·atlhui because of, due to (1·s)
·atoa therethither, in Þæt place (11·s), yeland
·atser context; adverb; whhhen, whhhile, if, an (1·s)
·atwakh mythe of (root) (9·s)
·atwot X yzzz afraid to, fears to (root) (6·s)
·atyor X hopes to (root) (6·s)
·au in Þe present realms, in Þe present timelines (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·aulwa Violet (3·s)
·áxeus khyi would Þæt, oh Þæt, if only, how may, utinam (strong optativë, irrealis mood) (4·s)
·áxeus wish, subjunctivë, optativë (irrealis mood) (4·s)
·axhlong X drips, bleeds, cries, leaks (root) (7·s)
·axhmikh construct, non·sentient inanimate (thing, place) (1·s)
·axhnan Sometime, somtymes (8·s)
·axhnekh X follows (root) (7·s)
·axhnoim X shuts (root) (7·s)
·axhrit X go, come, move katadown (to root) (7·s)
·axhwa Focus, apposicioun topick, as for, in regards to (15·s)
·axiis Who? Whhhat? Whhhich? Ku? Kun? (15·s)
·axorn Sentient, person (2·s)
·axúng ne, not, opposite, refusal, denial of fact (owll posiciouns)
·e· {vowel buffer for illegal consonant clustren}(personal pronouns}{Gibberish inflexions}
·e sentient·animate/non·sentient animate marked, non·sentient inanimate marked, sentient animate/non·sentient animate unmarked singular, non·sentient inanimate unmarked singular locativë for Gibberish participle declension (1·s)
·e/xe Nce, N times (ie once) (numeral suffix)(adverbial)
·efhto potential, able to (4·s)
Ei Creatures, things; Hit; They(personal pronoun)
·ei imperfect aspect (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·eikhmi X smells (root) (7·s)
·eilwai men, de, on one hand, on Þe other hand, (ond) … but (14·s)
·eimpul Thin (2·s)
Eiqhor· Ond, also, eke, then, but, hit happened Þæt, however, nonetheleß; For, for example, for instance, in contrast, Þæt yzzz, in other words, anyway, similarwise, in short, finalwise, at finfine last, in conclusion, also, moreover, besides, furthermore, ptoo, in addicioun, by Þe way, incidentalwise … (1·p)
·eitlho about, concerning (1·s)
Eiya On! Upana! Away! Eia (+8·s)
·ejait I, polite (10·s)
·ejakh I, familiar (10·s)
Ejaqe + Direct quotacioun (+ 1·p)
ejaqe direct quotacioun (+16·s)
·ejem/jem Son of, ·ides, Mac a’ (2·s)
·ejen because of, due to (1·s)
·ejer/jer Daughter of (2·s)
·ejet Because, since X yzzz (root) (6·s)
·ejhokh Wee, inclusivë, familiar (10·s)
·ejhukh Wee, inclusivë, polite (10·s)
·ejhwe (root) thinks (7·s)
·ejhwor below (1·s)
·ejhyi little emphasis; some, leß (13·s)
·ejhyim X copies, imitates (root) (7·s)
·eji/ji Diminutivë, for relatives, proper names (2·s)
·ejikh construct, sentient·animate (person) (1·s)
·ekh six (14·s)
Ekheu Ouch! (Complaint) (+8·s)
·ekhlu (root) flies, rises upwards, upwhiffwards (7·s)
·ekhmen (root) yzzz his, hers, theirs (7·s)
·ekhmes (root) yzzz yours (7·s)
·ekhmit (root) yzzz myne, ours (7·s)
·ekhmo from, out of, non·sentient animate, about, concerning(creature) (1·s)
·ekhpal Intelligent, smart (2·s)
·ekhpel (root) sparklen (7·s)
·ekhqan Lovababel (2·s)
·ekhral (root) grows, enlarges, lives (7·s)
·ekhwas yon, another, non·sentient, animate (2) (creature) (10·s)
·ekhwe Whhhat? Euwell? (Surprise) (8·s)
·ekhwi Willingwise, willing to (15·s)
·ekhwis yon, another, sentient·animate (2) (person) (10·s)
·ekhwus yon, another, non·sentient, inanimate (2) (thing, place) (10·s)
·ekhyern (root) sits, rests, lies (7·s)
·ekhyit X connects (root) (to somewhat) (7·s)
·ekhyoit (root) plays (7·s)
Elel Ah! Wes ðu hāl! Waßail! (+8·s)
·elfhin Fast, quick (2·s)
·elkham yon, non·sentient, animate (1) (creature) (10·s)(ipse, autos)
·elkhim yon, sentient·animate (1) (person) (10·s) (ipse, autos)
·elkhum yon, non·sentient, inanimate (1) (thing, place) (10·s) (ipse, autos)
·elpiin Katadown, low (2·s)
·elpul Deceased person ør creature (2·s)
·elqil Frightening, scary, creepy (2·s)
·eltal Generick, non·specifick, general (2·s)
·elwil without, lacking, gezint (1·s)
·emfhen Cold (2·s)
·emfher X almostly yzzz, doth (root) (6·s)
·emfhoi exceß, ptoo micklemuch (13·s)
·emlen katadown, below (1·s)
·emlul Deceased body part (2·s)
·empai high emphasis; very; most (13·s)
·empin Bad, worthleß (2·s)
·empung Short (2·s)
·eng ptwo, pair (14·s)
·enga perfect aspect (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·engat Þis, non·sentient, animate (creature) (10·s), wo
·engit Þis, sentient·animate (person) (10·s), wo
·engpor Immediatewise, anon (8·s)
·engqu Seldom, infrequentwise (8·s)
·engut Þis, non·sentient, inanimate (thing, place) (10·s), wo
·enokh Wee, exclusivë, familiar (10·s)
·ental Happy, bleßed (2·s)
·entir belongs to (1·s)
·enukh Wee, exclusivë, polite (10·s)
·enwe Focus, sentient·animate masculine (male person) (15·s)
·enxhur middle emphasis; rather; nmore (13·s)
·enye Perhaps, maybe, perchance, haply, mayhap (8·s)
·enyun Sparkling, glittering, shining (2·s)
·epakh instrument, through, by means of (1·s)
·epleis X begins to (root) (6·s)
·epoar ‘tis Weather, season (root) (7·s)
·epol Full of (root) (9·s)
·epwo from, out of, inanimate, about, concerning (thing, place) (1·s)
·epyer Ond, starts another clause; both … ond; but (15·s)
·epyis X prefren to (root) (6·s)
·eqho low emphasis; least (13·s)
·eqhukh X thinks about, considren (6·s)
·eqlas Fortunate, lucky (2·s)
·eqluil story of (root) (9·s)
·eqnun Friendwise, my friend (2·s)
·eqras X may, might (root) (6·s)
·er sentient animate/non·sentient animate marked, sentient animate/non·sentient animate unmarked singular instrumental for Gibberish participle declension (1·s)
Es + Ond, also, eke, until (1·p)
·esa/sa Wife of (2·s)
·esas {after consonant ond –s} (relativë pronoun ending)
·esqoir X lacks, doth not have, yzzz deprived of (root) (7·s)
·esqral Polite, pious (2·s)
·eta recentwise (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·ethnakh Seven times (8·s)
·ethnang Thrice (8·s)
·ethneng Twice (8·s)
·ethnu Once (8·s)
·ethnukh Eleven times (8·s)
·ethwet X makes a noise like (root) (7·s)
·ethya like, as, just as, as if (1·s)
·etwas group of (root) (9·s)
·etwekh in relacioun to, in comparison to, than, at least for (1·s)
·etwur causitivë, transitivë; (root) causes somewhat (6·s)
·etwúreu* imperitivë/subjunctivë causitivë; may (root) cause somewhat (6·s)
·étyai request, neceßity, imperativë (irrealis mood) (4·s)
·etyikh partitivë genitivë, sentient·animate (person) (1·s)
euyi with pleasure, joy (+15·s)
Ewokhei Evoe! (+8·s)
Exh(e)· Women; Shee; They; One (personal pronoun)
Éxhai + Feminine vocativë (+ 2·p)
·exhlie (root) sings (7·s)
·exhloat X wears clothing (root) (7·s)
·exhnu In vain (8·s)
·exhot X loses (root) (7·s)
·exhriin X likes, loves (root) (7·s)
·exhrul X helps (root) (7·s)
·exhwit X dreams (about root) (7·s)
·exhwol (root) stands (7·s)
·exhyeu allativë, in, at, on; purpueypose (1·s)
·exhyiem (root) walks (7·s)
·exorkh Non·sentient, creature, plantimal (2·s)
·eyii Cute, affecciounate, nickname (2·s)
·fha somewho, one (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Fha· they humblwise are (root) of mee (4·p)
Fhaitlha· fivë (3·p)
Fhao· they humblwise are (root) of yee (4·p)
Fharkh Ah! Wes ðu hāl! Waßail! (+8·s)
Fhe Alas! Ve! Mo chreach! (+ 8·s)
Fhei· they humblwise are (root) of him, hir, hit (another) (4·p)
Fheil (either) … ør (+ 15·s)
Fhenui· They are (root) of nowhat, nowhom; They are not (root) (4·p)
Fhii· they humblwise are (root) of him, hir, hit (4·p)
Fhloe Hi, Hello, Goodbye, Ahoy, Ciao! (+8·s)
Fho· they humblwise are (root) of us (4·p)
Fhoi· they humblwise are (root) of thee (4·p)
Fhortha· four (3·p)
Fhtána· vocativë “Foster, adopted” (2·p)
Fhtanar· non·vocativë “Foster, adopted” (2·p)
Fhui· they humblwise are (root) of hem (another) (4·p)
Fhus Rats! Fooey! Whhhat a meß! Fuŝ! Quel damage! (+8·s)
Fhwa La! Fa! Oh! Ah! (Whhhimsy) (+8·s)
Fhwii Lad! Laß! (Cute, diminutivë, effeminate) (+8·s)
·iengo behind, at Þe back of (1·s)
·ieqya acroß, over (1·s)
·ii sentient·animate/non·sentient animate marked, non·sentient inanimate marked, sentient animate/non·sentient animate unmarked singular, non·sentient inanimate unmarked singular elativë for Gibberish participle declension (1·s)
·iiku yon, far, in sight (10·s)
·iilii Diminutivë, small (2·s)
·iilwat Whhhite (3·s)
·iimpi X yzzz about to, on Þe point of (root) (6·s)
Iipa Aaaah! (Fear, terror) (+8·s)
·iipi Þis, near in sight (10·s), wo
·iita Þæt, near, in sight (10·s), wob
·iitiikh Crystalline (3·s)
·ikas Whhhen? (8·s)
·ikh fivë (14·s)
·ikhwi Goodly! (Pleasure) (8·s)
·ikiis How? (8·s)
·ikos Whhhere? (8·s)
·ikuis Whhhy? (8·s)
·ilrikh Yellow (3·s)
·ing single, one, Þe only, Þe one who (14·s)
·ingpen Entirewise, alwey, only, dobethagres, avart (8·s)
·ingpeningpen ever, at any tyme, sanatu (8·s)
·ingpis Spirit, Dream, Soul, Ancestor (2·s)
·inthei Soon, forthwith (8·s)
·inwi Focus, sentient·animate feminine (female person) (15·s)
·ipau hither, to Þis place (11·s)
·ipeu hence, from Þis place (11·s)
·ipoa hereslumber, in Þis place (11·s), yel
·ipwol X feels, experiences, gnow (an emocioun) (7·s)
·iqlil (root) glittren (7·s)
·ithni Surely, without fail, certainly, certes, iwas, verily, of course, amen (8·s)
·itlhur X suffren, endures (root) (7·s)
·ixhna Euwell, in a goodly fashion, clearwise, perfectwise, altogether (8·s)
·ixhrit X go, come, move upana (to root) (7·s)
·ixorng Inanimate, thing (2·s)
·ja mee (object) (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
·jai hit (object) (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
Jai· non·vocativë honorifick, sentient·animates (2·p)
Jakhna· my/our non·sentient·inanimate (thing, place) (5·p) (polite)
Jana· my (5·p) (inseperababel)
Janya· dual, ptwo (3·p)
Jao· I humblwise eam (root) of yee (4·p)
Jau Eh? (Perhaps, maybe, hypothetical, probabwise) (+8·s)
Je· I humblwise eam (root) of hem (4·p)
Jei· I humblwise eam (root) of him (another) (4·p)
·jem/ejem Son of, ·ides, Mac a’ (2·s)
Jenui· I humblwise eam (root) of nowhat, nowhom; I eam not (root) (4·p)
·jer/ejer Daughter of (2·s)
Jeu· for him, hir, hit (another); Hee (another) hath (root) (6·p)
Jh· Tho who refuse to do, be (somewhat) (plus deferential mode)
·jha must, neceßary, willing to, ready to, prepared to (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
Jha· yee humblwise are (root) of mee (4·p)
Jhanwa· his/hir/thair (another) non·sentient inanimate (thing, place) (5·p)(polite)
Jhao· non·vocativë honorifiξ, non·sentient·inanimate (2·p)
Jharsa· Certain, some (3·p) (quidam)
Jhathn· Tho who disagree (within somewhom) (plus deferential mode)
Jhe· yee humblwise are (root) of hem (4·p)
·jhei yee both (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Jhei· yee humblwise are (root) of him, hir, hit (another) (4·p)
Jhein You both (familiar) (construct Jheit) (personal pronoun)
Jheîsa· Vocativë, “Friend” (2·p)
Jheisar· non·vocativë, “Friend” (2·p)
Jheit construct of Jhein, You both (familiar) (personal pronoun)
·jhekh wee both (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Jhenta· my/our sentient·animate (person) (5·p) (polite)
Jhenui· Yee are (root) of nowhat, nowhom; Yee are not (root) (4·p)
Jhi low emphasis; least (+ 13·s)
Jhi· yee humblwise are (root) (4·p)
·jhii one another, each other (object) (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
Jhii· yee humblwise are (root) of him, hir, hit (4·p)
Jhiwa· your (5·p) (inseperababel)
Jho· yee humblwise are (root) of us (4·p)
Jhoi· yee humblwise are (root) of thee (4·p)
Jhong· Tho who are ignorant, nescient, do not gnow (somewhat) (plus deferential mode)
Jhu· for yee; Yee have (root) (6·p)
Jhui· yee humblwise are (root) of hem (another) (4·p)
Jhúxe implies negativë answer, num (+15·s)
Jhwóna· vocativë “Related by marriage” (2·p)
Jhwonar· non·vocativë “Related by marriage” (2·p)
·ji/eji Diminutivë, for relatives, proper names (2·s)
Jie· they (another) humblwise are (root) (4·p)
Jii· I humblwise eam (root) of him (4·p)
Jin I (familiar) (construct Jit) (personal pronoun)
Jinga· thair (another) (5·p) (inseperababel)
Jis before, prior to (+ 4·s)
Jit construct of Jin, I (familiar) (personal pronoun)
Jo· I humblwise eam (root) of us (4·p)
Joa· for hem (another); They (another) have (root) (6·p)
Joe Meh? Zuh? (Allegedwise, zo called, ne direct gnoweliche) (+8·s)
Joi· I humblwise eam (root) of thee (4·p)
Jónga· Vocativë, Young (2·p)
Jongar· non·vocativë, Young (2·p)
Ju· hee, shee, hit (another) humblwise yzzz (root) (4·p)
Jui· I humblwise eam (root) of hem (another) (4·p)
Kae ingeminate, sentient·animate (person) (+1·s)
Kainoir + “Bleßed One, Creativë One,” non·vocativë (+ 2·p)
Kaixhe Ah! Lo! Hi·Keeba! (Awe) (+8·s)
Kaongai + non·vocativë “Of Þe opposite sex” {either gamma/gimel ør alpha/aleph/beta/beth}(2·p)
Kei· Yon things; Hit; They(personal pronoun)
Kei·s things, whhhich (relativë pronoun)
kejoqe ablativë absolute (+15·s)
Kekei· Yon things (another); Hit; They(personal pronoun)
Kekexh(e)· Yon women (another); Shee; They(personal pronoun)
Kekhrat construct of Kekhrin, Wee both (exclusivë) (familiar) (personal pronoun)
Kekhrin Wee both (exclusivë) (familiar) (construct Kekhrat) (personal pronoun)
Keko· Yon persons (another); Hee, Shee; They(personal pronoun)
Kekoaqe + in, at, on thair, innan thair (another) (+ 7·p)
Kekoaqing + in at, on his, hir, its (another) (+ 7·p)
Kekoi + his, hir, its (another) (inseperababel) (+ 5·p)
Kekoil + thair (another) (inseperababel) (+ 5·p)
Kekoxh(a)· Yon men (another); Hee; They(personal pronoun)
Keku· Yon spirit (another); Hee; Shee; They (polite)(personal pronoun)
Kepo· Wee (exclusivë, famliar)(personal pronoun)
Kepu· Wee (exclusivë, polite)(personal pronoun)
Ker Hee, They yon person(s) who, to wit, whhhich yzzz (relativë pronoun)
Kerjungqa Ah! Wes ðu hāl! Waßail! (+8·s)
Ke·s tyme, whhhich (relativë pronoun)
Kexh(e)· Yon women; Shee; They(personal pronoun)
Khae Hey! Hi! (+8·s)
Kham construct of Khas, Hee, shee, hit (another) (familiar) (personal pronoun)
Khaôqha Hail! Ave! (+8·s)
Khar· non·vocativë “Great, Grand” (removed one generacioun) (2·p)
Khas Hee, shee, hit (another) (familiar) (gentivë Kham) (personal pronoun)
Khasyakh Huzzah! Hurray! (+8·s)
Khau· humblwise be thou (root)! (irrealis mood) (4·p)
Khautlhi Hi, Hello, Goodbye, Ahoy, Ciao! (+8·s)
Khei Hey! Houd vast! (+8·s)
Kheinanináni Hey! Houd vast! (+8·s)
Kheitha· Most (3·p)
Khem construct of Khes, Hee, shee, hit (familiar) (personal pronoun)
Khemle· his/hir/thair (another) sentient·animate (person) (5·p) (polite)
Khes Hee, shee, hit (familiar) (construct Khem) (personal pronoun)
Khetya· one another, collectivewise (object) (5·p)
Khleikha· your non·sentient·inanimate (thing, place) (5·p) (polite)
Khleina· thy (5·p) (inseperababel)
Khleit construct of Tei, Thou (familiar) (personal pronoun)
Khleit construct of Teir, Thou (familiar) (personal pronoun)
khli middle emphasis; rather; nmore (+ 13·s)
Khlie + Parenthesis, dash (1·p)
Khmaê + “Loved One,” used for friends, family (+ 2·p)
Khmaike + non·vocativë “Loved One” (+ 2·p)
Khmaîtlho· Vocativë, “Respected One” (2·p)
Khmaitlhor· non·vocativë, “Respected One” (2·p)
Khmampe· his/hir/thair (another) non·sentient animate (creature) (5·p) (polite)
Khmaum Hmmm… (Calm) (+8·s)
Khmenui· Wee are (root) of nowhat, nowhom; Wee are not (root) (4·p)
Khmi· wee humblwise are (root) (4·p)
Khmo from, out of (+ 1·s)
Khmu· for us; Wee have (root) (6·p)
Khna· wee humblwise are (root) of mee (4·p)
Khnalikh They (another) (familiar) (construct Khnaqhikh) (personal pronoun)
Khnan Wee (inclusivë) (familiar) (construct Khnat) (personal pronoun)
Khnáni Hey! Houd vast! (+8·s)
Khnao· wee humblwise are (root) of yee (4·p)
Khnaqhikh construct of Khnalikh, They (another) (familiar) (personal pronoun)
Khnas construct of Khnan, Wee (inclusivë) (familiar) (personal pronoun)
Khnata· our (5·p) (inseperababel)
Khne Hey therethither! (Friendship) (+8·s)
Khne· wee humblwise are (root) of hem (4·p)
Khnei· wee humblwise are (root) of him, hir, hit (another) (4·p)
Khnen Tho who are not (somewhat) (plus deferential mode)
Khnena· Nowhat, nowho yzzz (root) of mee; I have ne (root) (4·p)
Khnenao· Nowhat, nowho yzzz (root) of yee; Yee have ne (root) (4·p)
Khnenau· Have thou/yee ne (root); be therethither ne (root) of thee, yee(irrealis mood) (4·p)
Khnene· Nowhat, nowho yzzz (root) of hem; They have ne (root) (4·p)
Khnenei· Nowhat, nowho yzzz (root) of him (another); Hee (another) hath ne (root) (4·p)
Khnenii· Nowhat, nowho yzzz (root) of him; Hee hath ne (root) (4·p)
Khneno· Nowhat, nowho yzzz (root) of us; Wee have ne (root) (4·p)
Khnenoi· Nowhat, nowho yzzz (root) of thee; Thou hast ne (root) (4·p)
Khnenui· Nowhat, nowho yzzz (root) of hem (another); They (another) have ne (root) (4·p)
Khneu· for mee; I have (root) (6·p)
Khnewa· his/hir/its (another) (5·p) (inseperababel)
Khni· I humblwise eam (root) (4·p)
Khnie· for him, hir, I; Hee hath (root)t (6·p)
Khnii· wee humblwise are (root) of him, hir, hit (4·p)
Khnoi· wee humblwise are (root) of thee (4·p)
Khnón Nobody, none; no one; nowhat, nowho (personal pronoun)
Khnu· hee, shee, ‘tis humblwise (root) (4·p)
Khnui· wee humblwise are (root) of hem (another) (4·p)
Kho+ Zo, then, thus (1·p)
Khorna· Each, every, owll, owll of, totality of; everywhy (pluria tanta)(3·p)
Khoyótokho Hey! Houd vast! (+8·s)
Khra· they (another) humblwise are (root) of mee (4·p)
Khrao· they (another) humblwise are (root) of yee (4·p)
Khrat construct of Khrin, Wee both (inclusuve) (familiar) (personal pronoun)
Khre· they (another) humblwise are (root) of hem (4·p)
Khrei· they (another) humblwise are (root) of him, hir, hit (another) (4·p)
Khrenui· They (another) are (root) of nowhat, nowhom; They (another) are not (root) (4·p)
Khréxhye question (+ 4·s)
Khrii· they (another) humblwise are (root) of him, hir, hit (4·p)
Khrin Wee both (inclusivë) (familiar) (construct Khrat) (personal pronoun)
Khro· they (another) humblwise are (root) of us (4·p)
·khro wee both (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Khroi· they (another) humblwise are (root) of thee (4·p)
Khrúje wish, subjunctivë, optativë (irrealis mood) (+ 4·s)
Khrúju qìr xhmé injunctivë mood (+ 4·s)
Khrúju request, neceßity, imperativë (irrealis mood) (+ 4·s)
Khuswe· your sentient·animate (person) (5·p) (polite)
Khwa· humblwise be yee (root) of mee! (irrealis mood) (4·p)
Khwaet Ah! Lo! Rowrbazzle! (Awe) (+8·s)
Khwana· Be yee (root) of nowhat, nowhom; Be yee not (root) (irrealis mood) (4·p)
Khwao· humblwise be yee (root) of him, hir, hit (another)! (irrealis mood) (4·p)
Khwau· humblwise be yee (root) of him, hir, hit! (irrealis mood) (4·p)
Khwei· humblwise be yee (root) of us! (irrealis mood) (4·p)
Khwoa· humblwise be yee (root) of hem! (irrealis mood) (4·p)
Khwoare· humblwise be yee (root) of hem (another)! (irrealis mood) (4·p)
Khya· hee (another) humblwise yzzz (root) of mee (4·p)
Khyao· hee (another) humblwise yzzz (root) of yee (4·p)
Khyapunta Ah! Wes ðu hāl! Waßail! (+8·s)
Khyáxe implies positivë answer, nonne (+15·s)
Khye· hee (another) humblwise yzzz (root) of hem (4·p)
Khyenui· Hee (another) yzzz (root) of nowhat, nowhom; Hee (another) yzzz not (root) (4·p)
Khyi high emphasis; very; most (+ 13·s)
Khyii· hee (another) humblwise yzzz (root) of him (4·p)
Khyo· hee (another) humblwise yzzz (root) of us (4·p)
Khyoi· hee (another) humblwise yzzz (root) of thee (4·p)
Khyokho Hi, Hello, Goodbye, Ahoy, Ciao! (+8·s)
Khyui· hee (another) humblwise yzzz (root) of hem (another) (4·p)
Ki yon (+ 10·s)
Kiipe· How many, how micklemuch? (3·p)
Kó· Yon persons; Hee, Shee; They (personal pronoun)
Koa yon (+ 10·s)
Koaqe + in, at, on thair, innan thair (+ 7·p)
Koaqing + in, at, on his, hir, its, inna his (+ 7·p)
Koa·s place, whhhich (relativë pronoun)
Koe + his, hir, its (inseperababel) (+ 5·p)
Koel + thair (inseperababel) (+ 5·p)
Kongai + non·vocativë honorifick (+ 2·p)
Koxh(a)· Yon men; Hee; They(personal pronoun)
Kú· yon spirit (personal pronoun)
Kú· Yon spirit; Hee, Shee; They (polite)(personal pronoun)
Kuifha· Þæt micklemuch, many; zo micklemuch, many (3·p) (tantus) eho
Kungai + non·vocativë “Of thilke sex” (2·p)
Ku·s Hee, They yon person(s), who (relativë pronoun)
·le thee (object) (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
·lei thou (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Lroe I’m sorry, take responsibilty for (Polite, respectful) (+8·s)
Lwa La! Fa! Oh! Ah! (Whhhimsy) (+8·s)
Lwar Loverly! Beloved! (Love, devotacioun) (+8·s)
Lwasq· Tho who dislike (somewhat) (plus deferential mode)
Lwewawa· Intimate, friendwise (deferential mode prefix)
Lwór· Vocativë, Beloved (2·p)
Lyiikha· trial, three (3·p)
·mii can, able, may, might (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
·mo somewho else ond I (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
·n somewho, one (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
·na shee (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
·nal nowhat (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
·ne hee (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
·ngo us (object) (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
·no thou ond I (level C Gibberish predicate suffix)
·non ne one (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Ó poa Thise persons, I (neutral) (personal pronoun)
Ó Sentient beings, One (personal pronoun)
·o sentient·animate/non·sentient animate marked, non·sentient inanimate marked, sentient animate/non·sentient animate unmarked singular, non·sentient inanimate unmarked singular dativë for Gibberish participle declension (1·s)
·oafhe owll roundly, around (1·s)
·oaka after, behind (1·s)
·oakhwe eternal aspect (5·s)
·oakhwen Hee/shee/hit/they – eternal aspect (5·s)
·oakhwes you – eternal aspect (5·s)
·oakhwet I/wee – eternal aspect (5·s)
·oalri Clean, colorleß (3·s)
·oapa against (1·s)
·oaqe progreßivë aspect (5·s)
·oaqen Hee/shee/hit/they – progreßivë aspect (5·s)
·oaqes you – progreßivë aspect (5·s)
·oaqet I/wee – progreßivë aspect (5·s)
·oata beside (1·s)
·oatlha above (1·s)
·oatye off of, from (1·s)
·ofhiet beyond, past (1·s)
·ofhrei X stops, halts (root) (7·s)
·ofhyor X ends, stops (root) (6·s)
·oi in historical tyme, in narracioun, in story (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·oikul later, in yon tyme (12·s)
·oilyat Black (3·s)
·oipil nunow, at Þis tyme, d̀aŋ̃d̀a (12·s)
·oital then, at Þæt tyme (12·s)
Oiyo Alack, alas (Sigh, lamentacioun) (+8·s)
·ojhuit X opens, opes (root) (7·s)
·ojhwa imperfect aspect, ek plural absolutivë case (5·s)
·ojhwan Hee/shee/hit/they – imperfect aspect (5·s)
·ojhwas you – imperfect aspect (5·s)
·ojhwat I/wee – imperfect aspect (5·s)
·ojhwo Focus, non·sentient animate (creature) (15·s)
·ojhyie X eats (root) (7·s)
·ojhyon X hears (root) (7·s)
·ojhyot X sells, trades, gives (root) (7·s)
·okhaom X identifies (root) as somewhat (predicate experiencer) (7·s)
·okhlao X finds (root) (7·s)
·okhluis X sees (root) (7·s)
·okhnait X destroys (root) (7·s)
·okhno over, away from (1·s)
Okhon Alack, alas! (Sigh, lamentacioun) (+8·s)
·okhqol Slow (2·s)
·okhtekh Loverly, beautiful, moral (2·s)
·okhuit X tastes (root) (7·s)
·okhwo Hey! Whhhat! (Annoyance) (8·s)
·okhyus X dislikes, avoids (root) (7·s)
·olkha construct, non·sentient animate (creature) (1·s)
·olru Chaotick (2·s)
·oltoin Just made, latewise acquired (2·s)
·omlei for Þe sake of (1·s)
·ompan Compleate, whhhole, finished (2·s)
·ongan ritual of (root) (9·s)
·ontet Ond, connects noun clauses; both … ond; … but also (15·s)
·ontrin Sweet, sugary (2·s)
·ontrol Important (2·s)
·onwo By accident, insignificantwise (8·s)
·onxhing Easiwise (8·s)
·onyii On purpueypose, intenciounalwise (8·s)
·opaingaja Respectfulwise, they, another, are (root)! (deferential mode)
·opaingajheis Respectfulwise, Oh both (root)! Respectfulwise, yee both are (root)! (deferential mode)
·opaingajheqhe Respectfulwise, they both are (root)! (deferential mode)
·opaingakh Respectfulwise I eam (root)! (deferential mode)
·opaingalei Respectfulwise, oh (root)! Respectfulwise, thou art respected (root)! (deferential mode)
·opaingamo Respectfulwise, wee, exclusivë, are (root)! (deferential mode)
·opaingana Respectfulwise hee, shee, hit, another, yzzz (root)! (deferential mode)
·opaingano Respectfulwise, wee, inclusivë, are (root)! (deferential mode)
·opaingate Respectfulwise, hee, shee, ‘tis (root)! (deferential mode)
·opaingateqha Respectfulwise, they are respected (root)! (deferential mode)
·opaingaxhei Respectfulwise, oh (root!) Respectfulwise, yee are (root)! (deferential mode)
·opaingaxhra Respectfulwise wee both, exclusivë, are (root)! (deferential mode)
·opaingaxhro Respectfulwise wee both, inclusivë, are (root)! (deferential mode)
·opwar X tries to, attempts to (root) (6·s)
·oqlel Quick, fast (2·s)
·oqleng Beautiful, loverly (2·s)
·oqnil High, upana (2·s)
·oqriir X yzzz supposed to, should (root) (6·s)
·oqyus X resemblen, yzzz similar to (root) (6·s)
·ories being polite, Please (8·s)
·othwing X takes, picks, chooses (root) (7·s)
·othyong X brings (root) (7·s)
·otlhakh Place of, land of (root) (9·s)
·otqom Wild (2·s)
·otros X dislikes (root) (6·s)
·otwes X ought not to, must not (root) (6·s)
·otya partitivë genitivë, non·sentient animate (creature) (1·s)
·otyus X yzzz prepared, ready to (root) (6·s)
Oxh(a)· Men; Hee; They; One (personal pronoun)
Óxhai + Masculine vocativë (+ 2·p)
·oxhaja X honors hem, another, by being (root) (honorifick mode)
·oxhajheis X honors yee both by being (root) (honorifick mode)
·oxhajheqhe X honors hem both by being (root) (honorifick mode)
·oxhakh X honors mee by being (root) (honorifick mode)
·oxhalei X honors thee by being (root) (honorifick mode)
·oxhamo X honors us, exclusivë, by being (root) (honorifick mode)
·oxhana X honors him, hir, hit, another, by being (root) (honorifick mode)
·oxhano X honors us, inclusivë, by being (root) (honorifick mode)
·oxhate X honors him, hir, hit by being (root) (honorifick mode)
·oxhateqha X honors hem by being (root) (honorifick mode)
·oxhaxhei X honors yee by being (root) (honorifick mode)
·oxhaxhra X honors us both, exclusivë, by being (root) (honorifick mode)
·oxhaxhro X honors us both, inclusivë, by being (root) (honorifick mode)
·oxhmil X gives (root) (7·s)
·oxhmut (root) stays (7·s)
·oxhning Regularwise, often, oft, manywhen, everywhen, oftwhen (8·s)
·oxhrie X go, come, move (to root) (with preps) (7·s)
·oxhuit (root) dreams (7·s)
·oxhwai X learns (root) (7·s)
·oxhwau (root) lives, thrives (7·s)
·oxhwoim X doth, makes (root) (7·s)
·oxhwuit X puts (root) (7·s)
·oxhyiit X reads (root) (7·s)
Pae beneficiary, goal, dativë (+ 1·s)
Paje· his/hir/thair sentient·animate (person) (5·p) (polite)
Pát Hocus pocus, abracadabra, boo! (< Patifháru) (+8·s)
Pátifhar Hocus pocus, abracadabra, boo! (< Patifháru) (+8·s)
Pei thise things, Hit, They (personal pronoun)
Pein· (reflexivë, emphatick; Body; Self for things)(personal pronoun)
·pejo in Þe context of; whhhen, whhhile, since, because, if, an (personal pronoun inflexions)
Pejor + in Þe context of, adverb (+ 7·p)
·pejo·s construct case, partitivë gennitivë (whhhose, whom)(mediopaßivë voice) (relativë pronoun inflexion)
Per I, Wee Þis person(s) who, to wit, whhhich yzzz (relativë pronoun)
Pétsi· Vocativë, “Honored, aged” (2·p)
Petsir· non·vocativë, “Honored, aged” (2·p)
Pexh(e)· Thise women; I, Wee (personal pronoun)
Pfhae I’m sorry, sympathize, empathize with (Sympathy, empathy) (+8·s)
Pfhasw· Tho who err, make mistakes (about somewhat) (plus deferential mode)
Pfhe just as, as, like (+4·s)
Pfho ingeminate, non·sentient animate (creature) (+1·s)
Pfhu ingeminate, inanimate (thing, place) (+1·s)
Pi Þis (+ 10·s)
Pó· Thise persons, I (familiar)(personal pronoun)
Poa Þis (+ 10·s)
Poaqe + in, at, on our, innar our (+ 7·p)
Poaqing + in, at, on my, innam my (+7·p)
Poe + my (inseperababel) (+ 5·p)
Poel + our (inseperababel) (+ 5·p)
Pón· (reflexivë, emphatick, Body; Self for people)(personal pronoun)
Poxh(a)· Tthese men; I, Wee (personal pronoun)
Pruk· Tho who distrust (somewhom) (plus deferential mode)
Pú· Þis spirit, I (polite) (personal pronoun)
Pui Perfumed! Fragrant! Goodly smelling! Enchanting! Puey! (< Puî) (+8·s)
Pu·s I, Wee Þis person(s), who (relativë pronoun)
Pyárs Hail! Ave! (+8·s)
Pyek· Tho who uncondiciounalwise surrender (to) (plus deferential mode)
Qáyoakh Hail! Ave! (+8·s)
Qeu I’m sorry! I apoguise (Polite, respectful) (+8·s)
Qha· I humblwise eam (root) (4·p)
Qhae Jes, Þæt’s correct, aye, rak (+8·s)
Qhao· They humblwise are (root) (4·p)
Qhar Aha! Zo! (Curiosity) (+8·s)
Qhau Sir! (Adult, tough, masculine, macho) (+8·s)
·qhe oneself (object) (level B Gibberish predicate suffix)(middle voice) (3·s)
Qhi· Hee humblwise yzzz (root) (4·p)
Qhoe Ah! Please! (Humble) (+ 8·s)
Qhu· Thou humblwise art (root) (4·p)
·qi in, at, on; Have; in Þe presence of, near (personal pronoun)
Qir + in, at, on; in Þe presence of, near (+ 7·p)
Qíreu khyi would Þæt, oh Þæt, if only, how may utinam X have (strong optativë, irrealis mood of Have) (+1·s)
Qíreu irrealis of Have (+1·s)
Qlaixha Ah! Lo! Neß gadol! (Awe) (+8·s)
Qlala· non·vocativë, “Worshipful, royal” (2·p)
Qlása· Vocativë, “Worshipful, royal” (2·p)
·qoa·s in, at, on; in Þe presence of, near; Have (relativë pronoun inflexion)
Qoe purpueypose (+ 4·s)
Qte + Direct quotacioun (1·p)
Qtoe Jes, I understand, aye, rak (+8·s)
Qui Of course! Kompreneble! (conviccioun, belief, I feel; hearsay evidential particle: X wæs informed, learned, X could, ‘tis general gnoweliche Þæt) (+8·s)
quja men, de, on one hand, on Þe other hand; (ond) … but (+ 15·s)
Qus after (+4 –s)
Qwep· Tho who are unsure (about somewhat) (plus deferential mode)
·re usualwise, accustomed to, begins to, starts to (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
·s relativë pronoun ending (relativë pronoun inflexion)
S· Tho who become (somewhat) (plus deferential mode)
·sa emphasis (personal pronoun) (= ajókh)(15·s)
Sa· hee humblwise yzzz (root) of mee (4·p)
·sa/esa Wife of (2·s)
Sae instrument, through, by means of; non·voliciounal subject (+ 1·s)
Sao· hee humblwise yzzz (root) of yee (4·p)
·sas {after vowel ond ·r}(relativë pronoun ending)
Se allativë; in, at, on (+ 1·s)
Se· hee humblwise yzzz (root) of hem (4·p)
Sefhwa· Few (3·p)
Sei· hee humblwise yzzz (root) of him (another) (4·p)
Senui· Hee yzzz (root) of nowhat, nowhom; Hee yzzz not (root) (4·p)
Ser instrument, through, by means of; non·voliciounal subject (+ 1·s)
Si from, out of (+ 1·s)
Sikhya· six (3·p)
Sir + … ·(x)e Nth tyme (ie first tyme) (numeral prefix)(adverbial)
Sir + Nth, ordinal number (numeral prefix)(adverbial)
Sixe· for oneself, for one’s own benefit (middle voice) (6·p)
So beneficiary, goal, dativë (+ 1·s)
So· hee humblwise yzzz (root) of us (4·p)
Soe negativë purpueypose, lest (+4·s)
Soi· hee humblwise yzzz (root) of thee (4·p)
Stae Woe! (Lamentacioun) (+8·s)
Sui· hee humblwise yzzz (root) of hem (another) (4·p)
Suju negativë injunctivë mood, intends not, shalt not (+4·s)
·sur negacioun (personal pronoun) (= axúng) (15·s)
Syujhwa· heptal, seven (3·p)
·t I (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
T· Tho who appear, seem (to be somewhat) (plus deferential mode)
Ta· thou humblwise art (root) of mee (4·p)
Taê + general vocativë (+ 2·p)
Tafhla· Enough (3·p)
Tao· thou humblwise art (root) of yee (4·p)
Taôngai + vocativë “Of Þe opposite sex” {either gamma/gimel ør alpha/aleph/beta/beth} (2·p)
Tár· vocativë “Great, Grand” (removed one generacioun) (2·p)
·te hit, one (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Te· thou humblwise art (root) of hem (4·p)
Tei· Tho things, Hit, They (personal pronoun)
Tei· thou humblwise art (root) of him, hir, hit (another) (4·p)
Teiqha· his/hir/thair non·sentient inanimate (thing, place) (5·p) (polite)
Teir Thou (familiar) (gentitve Khleit) (personal pronoun)
Teiwa· his/hir/its (5·p) (inseperababel)
·tekh they (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Tekhya· one, somewho, people (object) (antipaßivë voice)(5·p)
Tem + N by N, in groups of N (numeral prefix)(adverbial)
Tenui· Thou art (root) of nowhat, nowhom; Thou art not (root) (4·p)
Tepo· Wee (inclusivë, familiar) (personal pronoun)
Tepu· Wee (inclusivë, polite) (personal pronoun)
Teqha They (familiar) (construct Teqhot) (personal pronoun)
Teqhot construct of Teqha, They (familiar) (personal pronoun)
Ter Thou, Yee Þæt person(s) who, to wit, whhhich yzzz (relativë pronoun)
Texh(e)· Tho women; Thou, Yee (personal pronoun)
Thi little emphasis; some, leß (+ 13·s)
Ti Þæt (+ 10·s)
Ti· thou humblwise art (root) (4·p)
Tii· thou humblwise art (root) of him, hir, hit (4·p)
Tlhae Poor! Ah! (Compaßion, agope) (+8·s)
Tlhau Duh! (Obviouswise, patentwise obvious) (+8·s)
Tlhengpa· undecal, eleven (3·p)
·tlhi above, on high, on, upon (personal pronoun inflexions)
Tlhi· they humblwise are (root) (4·p)
Tlhie· for hem; They have (root) (6·p)
Tlhir + above, high above; on, upon (+ 7·p)
Tlhiwa· thair (5·p) (inseperababel)
·tlhoa·s on, upon, above, on high (relativë pronoun inflexion)
Tlhoi· non·vocativë beloved, non·sentient·inanimate (2·p)
Tlhotlho Zo·zo. Kinda·sorta. Verŝajne, kvazaŭ (Seeming, apparent, untrusted source; inference evidential particle: X concluded, thunk, X may, might, hit seemeth, ‘tis chanted þæt, inferred) (+8·s)
Tó· Tho persons; Thou, Yee (personal pronoun)
To· thou humblwise art (root) of us (4·p)
Toa Þæt (+ 10·s)
Toaqe + in, at, on your, innur your (+7·p)
Toaqing + in, at, on thy, innad thy (+ 7·p)
Toe + thy (inseperababel) (+ 5·p)
Toel + your (inseperababel) (+ 5·p)
Tóngai + honorifick vocativë (+ 2·p)
Toxh(a)· tho men (personal pronoun)
Toxh(a)· Tthose men; Thou, Yee (personal pronoun)
Tqakh Yukh! Icky! (Disgust, dislike) (+8·s)
Tqar· non·vocativë “Loved One” (2·p)
Tqeq· Tho who do not do, make (somewhat) (plus deferential mode)
Tsae Hey! Yar rhight! wejpuH! Crach! (Informal, slang, sarcasm) (+8·s)
Tsau Thank you! (Gratitude) (+8·s)
Tsena· singular, Þe only, Þe one who; Þe one named … (3·p)
Tseu Yup! Efektivë! (Certainly, certes, perfectwise, I beleivë, trow, I gnow, direct gnoweliche; direct evidential particle: X gnows Þæt, saw, heard, felt Þæt, X would) (+8·s)
Tu· for thee; Thou hast (root) (6·p)
Tú· Þæt spirit; Thou, Yee (polite)(personal pronoun)
Tui· thou humblwise art (root) of hem (another) (4·p)
Túngai + vocativë, “Of thilke sex” (2·p)
Túreil Zo be hit, amen! (+8·s)
Tu·s Thou, Yee, Þæt person(s), who (relativë pronoun)
Tyae Hi, Hello, Goodbye, Ahoy, Ciao! (+8·s)
Tyoe negativë hypothetical, if not, unleß (+ 4·s)
Ú Spirit, soul; one’s descendants (personal pronoun)
·ufhang Therethither yzzz, therewhither be, exists (root) (7·s)
·ufhar underneath, under, below (1·s)
·ufhein Offspring of, childers of (root)(9·s)
·ufhyie Sometime, somtymes (8·s)
·ufhyoa Somewhere, somewhither (8·s)
·uiltul Darksome (2·s)
·uilwa Green (3·s)
·uiqa ablativë absolute (15·s)
ujeni Willingwise, willing to (+ 15·s)
·ujhai non·sentient inanimate unmarked plural instrumental for Gibberish participle declension (1·s)
·ujhar upon, on, on ptop of (1·s)
·ujhe non·sentient inanimate unmarked plural locativë for Gibberish participle declension (1·s)
·ujhii non·sentient inanimate unmarked plural elativë for Gibberish participle declension (1·s)
·ujho non·sentient inanimate unmarked plural dativë for Gibberish participle declension (1·s)
·ujhu non·sentient inanimate unmarked plural absolutivë ør allativë for Gibberish participle declension (1·s)
·ujhwa from, out of, about, concerning, written by sentient·animate (person) (1·s)
·ujhwu Focus, non·sentient inanimate (thing, place) (15·s)
·ujhyeis X understands (root) (7·s)
Uka Aaaah! (Fear, terror) (+8·s)
·ukau yon, to yon place (11·s)
Uketi Aaaah! (Fear, terror) (+8·s)
·ukeu from yon, from yon place (11·s)
·ukh eleven (14·s)
·ukhling X uses (root) (7·s)
·ukhmiil X hits, strikes (root) (7·s)
·ukhpel Old, worn out (2·s)
·ukhteil Free, liberal, noble (2·s)
·ukhtokh Silly, goofy (2·s)
·ukhwu Sorry! Alas! (Sorrow, regret) (8·s)
·ukhyaot X builds (root) (7·s)
·ukoa yonder, in yon place (11·s)
·ul many (14·s)
ulie end parenthesis (+ 16·s)
·ulkha construct, non·sentient inanimate (thing, place) (1·s)
·ulqukh Clean, pueyre (2·s)
·ulrukh Blue (3·s)
Ulta Who cares? Zo whhhat? (+ 8·s)
·ulton Normal, customary (2·s)
·umpul Soft (2·s)
Un· Tho who are opposite of, wrong versions of (somewhat)(plus deferential mode)
·ung four (14·s)
·ungpos Mnortal, Royality, Men (2·s)
·ungpu Again, twice, resume;ayein, ageyn trebly ageyn, ageyn und ageyn und ageyn (8·s)
·untar Residents of, tho who live in (root) (9·s)
·untrul Mature, aged, ready (2·s)
·unwung Suddenly, soddenleiche (8·s)
·unxheng Manywhen, frequentwise; manywhen (8·s)
·unxhing X fights (root) (7·s)
·unyie Zo, then, thus (8·s)
·úpe perfect aspect (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·upwar perfect aspect, ek singular absolutivë case (5·s)
·upwarn Hee/shee/hit/they – perfect aspect (5·s)
·upwars you – perfect aspect (5·s)
·upwart I/wee – perfect aspect (5·s)
·upwur X feigns to, pretends to (root) (6·s)
·uqei accompaniment, aßociated with; among, between, delkint (1·s)
·uqhie X goeth along with (root) (7·s)
·uqros X yzzz allowed to, may (root) (6·s)
uqte end quotacioun (+ 16·s)
Ur cause to, force to, let somewhat happen (+ 6·s)
·usqrun Augmentivë, large, über (2·s)
·utakh to, towards, heading to (1·s)
·úte imperfect aspect (level A Gibberish predicate suffix) (2·s)
·uthi few (14·s)
·uthnit Arbitrariwise (8·s)
·uthyar X yzzz inclined to, cares to (root) (6·s)
·uthyeum X cuts, slices (root) (7·s)
·uthyin X thinks X yzzz (root), considren X to be (root) (7·s)
Utlhei Okay, oll korrect, ceart gu leòr! (+8·s)
·utqul Order, harmonious (2·s)
·utya partitivë genitivë, non·sentient inanimate (thing, place) (1·s)
·uxhiet X meets (root) (7·s)
·uxhli (root) goeth, cometh, moves (7·s)
·uxhrien X cometh away from (root) (7·s)
·uxhriet X cometh closer to (root) (7·s)
·uxhwat (root) sleeps (7·s)
·uxhwi each, every, owll, owll of, totality of; everywhy (pluria tanta)(14·s)
·uxhwut X breaks (root) (7·s)
·uxhyoam X buys, gets (root) (7·s)
X x x (Clicking) (+8·s)
X x (Clicking) (+8·s)
X (Clicking) (+8·s)
Xá + vocativë, strong emocioun (+ 2·p)
Xaô· Vocativë Honorifick (2·p)
Xatlha· Several (3·p)
Xau· non·vocativë beloved, animate (2·p)
·xe/e Nce, N times (ie once) (numeral suffix)(adverbial)
Xekhya· oneself (object) (middle voice) (5·p)
Xhajhya· (xhrir) /ujhwa/ekhmo/epwo; si, khmo in groups of N (numeral prefix)
Xhajhya· (a) group(s) of N (numeral prefix)
Xhajhya· multiple, many; tho named … (3·p)
·xhe yee (object) (level B Gibberish predicate suffix) (3·s)
Xhei Yee (familiar) (gentivë Xheit) (personal pronoun)
·xhei yee (level C Gibberish predicate suffix) (4·s)
Xheit construct of Xhei, Yee (familiar) (personal pronoun)
Xhele· non·vocativë, “Female, madam” (2·p)
Xhér· Vocativë, “Female, madam” (2·p)
·xhli through, by means of; non·voliciounal subject (personal pronoun inflexions)
Xhlir + through, by means of; non·voliciounal subject (+ 7·p)
·xhloa·s through, by means of; non·voliciounal subject (relativë pronoun inflexion)
Xhmaitlhújo + “Respected One,” vocativë (+ 2·p)
Xhmaitlhujoke + non·vocativë “Respected One” (+ 2·p)
·xhmi to, towards; dativë (personal pronoun inflexions)
Xhmir + towards, to, for, dativë; Have (+ 7·p)
·xhmoa·s to, towards; dativë (relativë pronoun inflexion)
xhmoe focus (+ 15·s)
Xhmuju injunctivë mood (+ 4·s)
Xhnalwa· his/hir/thair non·sentient animate (creature) (5·p)(polite)
Xhnéyemai + beloved vocativë (+ 2·p)
Xhneyemaike + non·vocativë, beloved (+ 2·p)
·xhni with, along with, in Þe presence of, aßociated with, belongs to (personal pronoun inflexions)
Xhnir + with, together with, along with; in Þe presence of, aßociated with, belongs to (+ 7·p)
·xhnoa·s with, along with; in Þe presence of, aßociated with, belongs to (relativë pronoun inflexion)·
xhnoe ond, also, eke, ptoo, only, even; both … ond; until, zo (+ 15·s)
Xhnoet + Ond, also, eke, then, but, hit happened Þæt, however, nonetheleß; For, for example, for instance, in contrast, Þæt yzzz, in other words, anyway, similarwise, in short, finalwise, at finfine last, in conclusion, also, moreover, besides, furthermore, ptoo, in addicioun, by Þe way, incidentalwise … (+ 1·p)
Xhnoike ond, starts another clause; both … ond; but (+15·s)
xhnoipe ond, connects words in noun clauses; both … ond;… but also (+ 15·s)
Xhola· non·vocativë, “Male, sir” (2·p)
Xhór· Vocativë, “Male, sir” (2·p)
Xhra· humblwise be thou (root) of mee! (irrealis mood) (4·p)
Xhrana· Be thou (root) of nowhat, nowhom; Be thou not (root) (irrealis mood) (4·p)
Xhrao· humblwise be thou (root) of him, hir, hit (another)! (irrealis mood) (4·p)
Xhrau· humblwise be thou (root) of him, hir, hit! (irrealis mood) (4·p)
Xhrei· humblwise be thou (root) of us! (irrealis mood) (4·p)
·xhrejor construct (personal pronoun inflexions)
·xhri· from, out of; owll boutly, about, concerning (personal pronoun inflexions)
Xhrir + from, out of; owll boutly, about, concerning (+ 7·p)
Xhroa construct (used after xhroe) (+ 1·s)
Xhroa· humblwise be thou (root) of hem! (irrealis mood) (4·p)
Xhroare· humblwise be thou (root) of hem (another)! (irrealis mood) (4·p)
xhroa·s from, out of, owll boutly, about, concerning (relativë pronoun inflexion)
Xhroe construct (+ 1·s)
Xhuxhu Huh? (Disbelief, quesciouning) (+8·s)
Xhw· Tho who truwise are, emphaticalwise are (somewhat)(plus deferential mode)
Xhwókh Ah! Woe! Selah! (Attencioun!) (+8·s)
Xhwupa Oooops! Mykl! (+8·s)
Xhyei·s Whhhat? Whhhat things? Mi? Min? (relativë pronoun)
Xhye·s Whhhat tyme? (relativë pronoun)
Xhyoa·s Whhhat place? (relativë pronoun)
Xhyu·s Who? Whhhich persons? Ku? Kun? (relativë pronoun)
Xie· humblwise be yee (root)! (irrealis mood) (4·p)
Xitlha· your non·sentient·animate (creature) (5·p) (polite)
Xoe D’oh! Ne! Hit can’t be! (Anger, frustracioun) (+8·s)
Xoiqha· my/our non·sentient·animate (creature) (5·p)(polite)
Xui Sir, Madam (Formal) (+8·s)


Psalm of Dreams

Oh! What a glorious dream it will be,To have you here right beside me.
And time would stop, just a bit, just a while,So that we could just sit and talk.

Oh! What a view such sights we will see,The sun, moon and stars in great harmony.
And time would stop, just a bit, just a while,So that we could just sit and watch.

Oh! What sweet fragrances hang in the air,All of our favorite flowers are there.
And time would stop, just a bit, just a while,So that we could just sit and enjoy.

Oh! What a patriotic song we will sing,A ballad to heroes our voices will bring.
And time would stop, just a bit, just a while,So that we could just sit and praise.

Oh! What a glorious dream it will be,To have you here right beside me.
And time would stop, just a bit, just a while,So that we could just sit and dream.

Xhlúroro Pápileiyùlkha

KHLEJAXÚQEIYÒMPAN XHRIR KHLÌJHA

KHLEJAXÚQEIYÒMPAN XHRIR KHLÌJHA
A Draft of Princess Éfhelìnye’s Compleat Babel Lexicon

Visit Puey's Family

Visit Puey's Family
”Simplest song, there’s nothin’ much to it, All you’ve got to do is doodle-ee-do it!”
 

The Starflower Princess Éfhelìnye

The Starflower Princess Éfhelìnye
The Starflower Princess Éfhelìnye Kháwa Teîrtlhe Eilyorieyána Stèlyarel Eiyuláriye Kòkhafha Kheyòkhporii Khmelitóte Xhèyol Erstélar Asteranása Áxhneyeméxhe Qhòyeil Eiyàsqrii Éfha Qwasáta Tsetseîlwa Paplínat of Þe Royal House of Pwéru