Thé
Six
Lwènetha xhtháthàyatser jakhnaxhmoxhníxoi xhroe Khleníra tneîfha.[1]
An heavenly Star dances upon Þe hour of our esteemed meeting.
Xhrir khmálerelùsqrun tóxhekeyálràyajókh xhmoe
Khmìju qhuqtèyutakh
Pfhojhapametùpwarn óyaning poa.
Poayèxhyeu khnijiinxhematàmpeit
Jhenta xhnir ènteront qéyanejaitiîpi
Qir tìrxho’ ùkheta xhroa Tàlam xhroa.
Out of the great seas, whale-road seas in fact,
Towards the middle countries
I for my part perchance came just once.
In this place shall I in sight haply humbly abide here
Along with mine heirs
Until the final dissolution of Glossopoeia.
Lwènetha xhtháthàyatser jakhnaxhmoxhníxoi xhroe Khleníra tneîfha.
An heavenly Star dances upon Þe hour of our esteemed meeting.
My Princess, I think that this stanza, quite songlike in its formation, might have originally been two separate portions that were merged together. I do not of course have real evidence for that, but I just have that feeling. Oh, I should go ahead and list the words used.
We have ènteron male heirs, hæres and jiînxhe, jiînxhemet those who abide, remain, endure and Khlèra, Khleníra Stars, Angels, the Skydancers and khmálerel sea, oceans and khmìju middle, center, middleheart, entermete; Þe midlands, middangeard, mittilgart, miðgarðr, kargo, muincedan and lwènetha those who dance and pfhòjhapa, pfhojhàpamet those who come and qhùqte countries, dreamlands and tneîfha those who shine, are heavenly, divine, like Þe Earth Lords, Nether Ones, Songlords ond Þe Stars, Angels, Skydancren, heofonliċ, nidik, knam, ĉielgloraj, k’anča and tóxhekeyálra whale road seas, hronrāde, fractal seas, bochna, bar, loircis, anso and ùkheta the final dissolution, the end of tyme and xhmoxhníxoi meetings and Xhthátha another word for Star, Angels, Skydancers but it can also mean hours, and one can see that this stanza makes a pun upon that meaning, for both Star and Hour.
One reason that I believe that this stanza is composed of a couple different fragments is because later in the book one finds these versions of some of the middle lines.
Ot Oarel’o Onn’orekhn’a-‘ utúlien.
Sinome marum’an ar Kh’iln’inyar tekhn’ amfh’armet-ta!
Out of the Great Sea to the Midlands I eam come intentionally.
Hereabouts in this place will I abide, and mine heirs, my firstbornlings, until the ending of the story worlds.
Fh’iqkhá tinm’o fh’otlh pukhmeit’aq jiq’oxhtá.
Nat’em’ m’it’afh’ jikh q’ufh’t’aqpuxwix je
Kheq’jh’uxtakhm’ixh qoxmei-xex.
And then we find a different version of the line Lwènetha xhtháthàyatser jakhnaxhmoxhníxoi xhroe Khleníra tneîfha tio estas An heavenly Star dances upon Þe hour of our esteemed meeting.
Elen thíla lúmekhn’ omentielm’o.
Poikiel
Kalima-‘ Elen lilta lúmekhn’ omentielm’o.
Watlhwíxoi
Qaxhtakhm’ixh rep maqikhjh’uqt’ix
Mix Khom’ wom’.
Fh’rila Stelo dantsas je la kh’oro de nina kunveno.
Pure One,
The bright Star
Doth callisthetiξ on the hour when we first met one another.
[1] Elendil’s Coronation Oath. By J. R. R. Tolkien. Summa cum Apologiis
No comments:
Post a Comment