Shoulda Woulda Coulda Modals
http://sites.google.com/site/psalmofdreams/Home/introduction-to-babel-grammar/shoulda-woulda-coulda-modals
Epistle LXXXVIII: Shoulda Woulda Coulda Modals!
My Beloved Bridegroom
How I long to hold you in mine arms, and when I shall learn how to use these wings how I long to wrap you up ine my feathers. Mother once told me that you and I would learn to fly together, and how I long for that day also. The Otherworld is not cold and dark, it can be dark in some places, for the Suns are huge blazing shadows that ripple out with shockwaves and violet light, but sometimes the colors are too bright for words themselves. I do not quite understand the geography of the Otherworld, it may be eternally fluidic and changing in accordance with the whims of Our Heart Raven its Master. Perhaps under Karuláta’s tutelage, Raven’s last born child, the Otherworld will blossom with all manner of flowers and lovely, dainty creatures according to her wish. I think that my idea to divide up the realms with our Sisters was still a very good one. Fhermáta shall have all of Khnìntha, and Siêthiyal all of Jaràqtu, Karuláta shall have the Otherworld, and Ixhúja shall have the Forest, and thou and I shall venture out and be Emperor and Empress in the place where Earth and Sea and Sky kiss, somewhere beyond Xhámiwiil, the Place of Reeds.
In some ways the Otherworld is like unto the Starscapes in the sense of being a place of vastness and color. In the Otherworld though we dwell not in the cools and in the sparkling of dreamdust and the shifting of petrified continents and petrescent floating castles, here in the Otherworld floating towns and cities are held together with rope and net and spin they all around the Thyàkhaul the Black Suns of this place, and floating glistening bubbles pop and stir as the Nightmares flutter from side to side. There are flying fishes and birds, of a sort here, and the dreamlands are filled with Monsters or at least what had once been Monsters and which are being transformed into something else. I have not seen my netherly maternal Uncle Raven in some time here, and so Fhermáta and I have been wandering around and trying to keep the Traîkhiim out of trouble. We have seen many different Nightmare Races, creatures without faces or too many faces, folk of living wheel and flesh, creatures of sonorous echo and salt, beings that were spawned from the farthest recesses of Raven’s mind. And we have walked about the long and arching bridges that float in the heavens, and far off in the distance seen that dark River that leads unto the Undergloom. Many Ravens and Crows and Jays and Blackbirds fill the heavens, and sometimes they all disappear upon their own errands. And sometimes Fhermáta and I will come into a castle and find it filled with nothing but nymphs and sprites and sylphs and maidens whom Raven has borrowed from the various timelines. The maidens seem to spend their time coming their hair and dreaming Raven’s dreams. I have tried to interest a few of them in my grammar and collect words of them from whatever their natal timeline should be, but none of them appear too interested in philology, alas. And, please forgive me for saying something rude about one of mine own family members, even kith by blood, but I have the impression that My Heart Raven gathers concubines for himself on the basis of their beauty rather than on their intellect, let alone their curiosity on matters artistic, philosophical, or grammatical. I cannot possibly understand why Raven should do such a thing. Fhermáta keeps telling me that I misunderstand it all.
Puey, this is Fhermáta. Éfhelìnye is trying to engage another one of Our Heart Raven’s Concubines on a matter of morphosyntax. The Princess is chatting on and on about the way modal suffixes work, and the Concubine just gazes on with vacuous eyen and nods her head.. I haven’t the heart to tell Éfhelìnye that although Lords and Viceroy kings and great warriors may choose concubines for a variety of reasons and expect them to be skilled in arts and music and conversation and dance as well as beautiful for to behold, the myth about Raven is very simple, he just likes pretty maidens who are not particularly smart at all. Oh dear. Éfhelìnye is drawing out some papyrus and painting charts upon it. If she starts talking about telicity, I’m afraid that some of these poor concubines will have their heads explode. Obviously Éfhelìnye is more beautiful by far than any Concubine that the Immortal Trickster might have plucked from her time, but despite her great intelligence Éfhelìnye just sometimes does not understand the world. Oh, here she comes.
Puey, I’m back. I think with just a few lessons I can start instructing these concubines on the finer intricacies of language. Anyone can be taught, I think. The concubines were telling me that Raven does not permit them to be schooled save in how to be pleasing unto his deathless senses, but I think that is a shame, if one is to be pleasing and part of the household of an Immortal, one should be instructed in many arts. And as the youngest member of the Áme Clan I believe I should make this suggestion to my Mother. No one really seems to be in charge of my family, not even honored Khnòngpa and Tópa we really the authorities, so I’ll have to figure out how this all works out, but don’t you think that someone should teach these concubines? I would get rather bored just sitting around all down and batting mine eyelashes and singing Raven’s praises. Oh look, someone is coming. Perhaps these balletic chaps can help me teach the Concubines.
Divine Empress! Ciao! How are you? Glad to see you still in your story. Lads, lads, form an hula quire about the Empress here and sing her praises.
Why Coryphæus, how glad am I to see you! And lo, your words appear upon the papyrus, how efficacious is that.
Oh we just love having the Empress down here. You brighten our day, you really do. So, how are you?
Very well, honored Coryphæus.
Call me Kúnga. So, still going to be married ot the new Emperor? No jittery wings about him, no?
I am ready to be his bride, I just can’t wait! I love Puey with all my heart!
Xhwókh! Calm it down a little! It looks like you’re about to pounce on someone.
I just wish he were here so I could squeeze him so hard.
Perhaps you should be alittle less eager. Doesn’t he need to chase you? Isn’t that how it works? The Raven chases the pretty maiden and sometimes captures her and sometimes gets squashed by another Immortal and changed into an insect or something. Such things happen, one must know, when one is an Immortal.
Puey doesn’t need to chase me.
Ah, you chase him though. Wait a moment! You’re just like my Lord and Master Raven.
I am not!
Raven chases sprites about. You chase the Crown Prince. It’s really the same thing.
Have you noticed how many women are in Raven’s harīm? I love Puey and Puey alone, I am not like Our Heart Raven.
You did try on numerous occasions to elope with said Crown Prince and force him or trick him into marrying you. You … you’re quite like your Uncle.
You’re just teasing me.
Princess, my Sister, you do not need to take insults from a servant. You are the Empress after all. Shall remove this creature from you?
No, Fhermáta, we must not be rude unto our host, wherever and whatever he may chance to be.
Oh darling, Fhérma, honey, I’m not chiding my Master’s niece, I’m just playing. And what were you intending on doing, smacking on the head with a rolling pin or something? Ouch! Quit it! Stop it! I’m just a little bird! You’re hurting me.
Fhermáta, please be gentle with the Coryphæus.
I do not permit slaves to insult those I love, my Sister, especially not wretched little dream slaves like this. You may not be aware of how important your position shall be, but I shall not let anyone else forget it.
It’s just a little bird though.
Yes, hear that! Hear the Empress! I’m just a little birdchen. Ouch! You’re breaking all my bones!
You don’t have bones, you’re a dream!
That makes my bones all the more crystalline brittle! Ouch ouch ouch!
Show more respect to the future Empress my Sister!
Or what! Why I am even listening to you, a pathetic, stupid virgin Mortal, fragile and fading, even if you are Sister to the Future Empress and Raven’s own Son … I hope I’m not offending you.
I’m hardly offended. But you shall apologuise to the future Empress. She is most certainly not like Raven in his chasing of stray nymphs and maids.
It was just an obversation! And you can’t do anything unto me, I’m a dream and you’re a mortal! End of opera!
Is that so?
Please stop stepping on me?
I believe there is something I can do.
Insults? Words? What other useless devices do you have?
Éfha, my little Sister?
Oh?
Isn’t that Puey around the corner?
Where!
And it looks like he’s with another Princess …
Is he! PUEY!
What are you doing, stupid mortal creature of bone and flesh and stinking souls?
Coryphæus, or shall I call you Kúnga, have you noticed how at the slightest hint of jealousy on her part my Sister’s wings turned into a series of swords of fire scraping against each other?
Ah …
She is after all fully Immortal and fully Mortal, is she not?
Ah … I guess …
And yet, as an infant among the Immortals, she does not know yet how to control herself, she is herself babelling and trying to understand her body and the world and her wings. She can’t control the flames and flashes of blood fire rippling out from her.
I see.
And I’m willing to guess that although I, a pathetic little maid, may be unable to harm you, a Dream, with mine own hands, if I should thrust you into the burning wings of an angry Immortal …
I get the idea.
Who knows what she would do to you without knowing it? At the least you would be incinerated, I would think. After all, you came from Raven’s thoughts at one time, I’m sure you dance to his tunes, and who around here is not unlike Raven save his neice?
I apologuise.
I think I’ll carry you close to these wings.
No! Please! They burn!
They’re not burning me.
She loves you! Stop it! Her feathers! They’re crystal ice! They stab! They stab!
Apologuise to the Empress.
I’m sorry!
Louder.
I’M SORRY!
Mean it this time.
Oh come on!
I have two younger Sisters and the Empress’ cousin back at home, trust me, I know when one of them is lying to me.
You’re so mean, Fhermáta! I thought you were supposed to be the nice Sister!
I’m nice until someone has to be punished! Now apologuise to Éfhelìnye or I’m sticking your miserable little corvid flesh into her gnawing flame wings.
I’M SO SORRY DIVINE EMPRESS ÉFHELÌNYE I DID NOT MEAN TO IMPLY THAT YOUR PURE PERFECT INNOCENT LOVE FOR WHATSHISFACE WAS IN ANYWAY SIMILAR TO THAT OUR MY LORD AND MASTER RAVEN! Now will you please let me go!
I’m thinking about it.
I chanted I’m sorry.
One moment. Éfha? Éfha! No, Éfha, I’m sorry, I must have been mistaken. It must have been Our Lord Raven fluttering around with his wives. You know how Puey’s dreamcloak looks like Raven wings, I just made a mistake.
Oh. I was so worried.
It’s okay. Calm down. Do you want an hug? Here, let’s just hold each other. In a few moments your wings will be back to normal.
Is something happening to my wings?
No, they were just twitching alittle. Just rest your head on my shoulders. Are you upset?
Just a little. I thought Puey … I don’t know.
He’s in the warfleet. Here, let me just hold you. Corphyæus! Where do you think you’re going?
Ouch ouch ouch! Stop pinching my ears! We birds have very sensitive ears.
The Empress did not give you permission to leave. Did she give you permission to leave?
Aren’t we supposed to be taking orders from the Emperor and not the one he chooses to be his official wife?
You will take orders from both. Éfha, do you want to dismiss this little quire bird?
Oh? Ah! I have a question.
Great. I’m going to be stuck with children for all of eternity. A child Empress Immortal thing and her Older Sister. Bossy. Mean. Where’s Raven? At least I understand him.
Honored Kúnga, I was wondering, why are the Concubines here not schooled in arts and grammar?
Ah … they know what Raven wants them to know.
But we could discuss grammar and philosophy and logic and colors!
They … could?
Yes! We should educate the Concubines?
You … mean Raven’s soîpras?
Yes. Ah, Kúnga, as a matter of note, would you remind me what soîpras means? I know the marked singular is soinípras. I’ve always considered it a fancy word for Brides of Raven.
One could render it thusly. Perhaps Brides of an Immortal, but since Raven is the only Immortal e'er to have taken any interest in maids, I suppose Brides of Raven must be right. But then again, they’re not really brides at all. Love Slaves of Raven would be perhaps the best translation of soîpras.
Éfha, your Empyreal Uncle sure has a lot of Love Slaves.
Kúnga, may I ask how many Brides mine Uncle has?
Well, we haven’t counted in ages, and if I knew the exact number I would probably be forbidden to mention it. One can say quite a bit, a myriad I suppose.
Kúnga, could you even guess?
I believe Raven has plucked out at least one female of every land, nation, race, kindred, timeline in all of time and memory and space. One would guess … perhaps a billion love slaves?
Kúnga? Perhaps I shall demand that mine Uncle give them the rights of brides and not as concubines.
But they don’t even have the rights of concubines … have I mentioned the slave part? Empress, the Immortals … they don’t think like you do.
I think all of these brides need to be educated.
One can’t educate the Love Slaves!
Is it forbidden?
Yes of course! But even if it were not … the Love Slaves … they’re stupider than kelp!
I don’t believe that at all.
No, really. Raven always picks Love Slaves who are stunning in appearance but without a thought in their heads. There been the odd exception, such as Eilyaîrfha of Old … but she was just so beautiful that Raven didn’t really care. I wonder what became of her.
Kúnga?
Why do I get the feeling that this is going to be unpleasant?
These Brides who are attached unto an Immortal deserve the education suitable unto one yoked unto an Immortal and of the Family Áme of which I am a member. I shall not dwell in the Shade of all time, but one day I shall find someone suitable to teach them as they should be.
Sister, why not make the Coryphæus teach the Brides?
No! Please!
Sister, my Princess? Let’s go and speak unto the Brides. You can try to teach them when you intended to write to Puey. Oh look at these papers, they’ve been recording our conversations. These deathless realms can be so wonderous.
Attention everyone! I am Princess Éfhelìnye, beloved of Crown Prince Puey, and the future Moon Empress. And I thought it would be wonderful if we had alittle discussion about level six modal suffixes this evening. Who wishes to learn about modals? Fhermáta, I’m not sure they’re understanding me? How many of these Brides are there? I sure do see lots of Sylphs and Nymphs and Sprites here in the halls.
Giggle giggle giggle!
Oh look, Sister, the paper wrote down the giggling of the Brides. You! Coryphæus! Don’t try to keep sneaking away from the future Empress, otherwise she will force you to teach the Brides epic poesy.
Shall I just commit ritual suicide now, Empress? This is an hopeless task.
Éfha, I find it rather cool here, as most of the realms of the Immortals are probably cool, since Winter seems a part of their element, but I do find it a little disquieting that these brides are all wearing short sleeves and short skirts, it hardly seems appropriate apparel for brides of an Immortal.
Eiya! I designed their short garments myself! I am the Chief Steward of Dreams after all! I find their dresses to be quite elegant and simple. And short. But my Lord Raven, it pleases him.
I’m not going to start questioning all of the customs of my family caused in the last ten thousand generations. For now I shall be content if mine Uncle’s Brides had some opportunities. Now, everyone, if you could just stop combing your hair and … what are they doing? They’re leaving to go swimming? Yes, I can see that they’re Nymphs and Nymphs are made out of water … You! Sand Sprites! Don’t you wish to learn about level six modal suffixes? I’m sure someone does.
Do I have to listen to this? I’m just a quire master ….
This evening we shall discuss the level six modal suffixes. Their usage is actually quite simple, but I think there are several salient matters which I mention. I shall discuss the usage of –ejet and the causative construction later, for now let us just think of the modals themselves. The modals all take the same formula, they are affixed unto predicate participle and take another participle, personal pronoun, or relative pronoun as the subject. Let’s take as example –ajhwor X wants to, waishes to and –epyis X prefers to and –otros X dislikes. One adds them unto a predicate participle and then has to specify a subject. And so one says:
Qrauyelóngeyàjhwor soiprasàswaor stélaring.
The princess wants to teach the Brides of Raven.
Qrauyelóngeyèpyiss soiprasàswaor púsa.
I prefer to teach the Brides of Raven.
Qrauyelóngeyòtross soiprasàswaor xhyus?
Who dislikes teaching the Brides of Raven?
Now these aspect suffixes are always affixed unto a participle and mean doing or being someone or something. The suffix –ajhwor does not mean wanting or wishing something, but wanting or wishing to do or be something. If one wished to say I want mochi one does not say totwojiyàjhwor pú because that means I want to be mochi, rather one could say Khmàlteqhe tòtwoji xhroe pú. Fhlaeyèpyiss stélaring does not mean The princess prefers ice cream, it means The princess prefers to be ice cream, to prefer such a treat one could say Ojuxhrújor fhlaeyùlkha stélaring. Moreover khnálòtros tsenatheupíya means not The maiden dislikes marbits but The maiden dislikes being candies, for to unlove the candies themselves one could use the form lwasq- plus the deferential mode and say something like lwasqopaingate khnálàxhmikh theupíya. And may I just mention that the vocabulary I have used above has consisted of khmàlta, khmàlteqhe those who want someone or something and ojuxhrújor those who prefer someone or something and the predicate lwasq- those who dislike or unlove someone or something and it may only be used in the deferential mode.
Éfha, my beloved Sister?
Yes?
Just keep in mind, you may want to explain very slowly and simply unto these young brides, although I suspect most of them have been here for a thousand ages and are timeless in the way that the Immortals are.
The modal suffixes are quite easy, my dearest Sister by marriage. Now one must keep in mind that they are level six prefixes, and so one may use other aspects about them just as long as one remembers the appropriate placement. For instance one may use the level five aspect suffixes before the modals, and so once says:
Qrauyelóngeyojhwayàjhwor soiprasàswaor stélaring.
The princess wants to keep teaching the Brides of Raven.
Qrauyelóngeyupwaryèpyiss soiprasàswaor púsa.
I prefer to teach the Brides of Raven once.
Qrauyelóngeyoaqeyòtross soiprasàswaor xhyus?
Who dislikes being in the act of teaching the Brides of Raven?
One sometimes uses the level four prefixes, pronominal supplementation, with the modal suffixes.
Qhiqrauyelóngeyàjhwor soiprasàswaor stélaring.
The princess humbly wants to teach the Brides of Raven.
Qhaqrauyelóngeyèpyiss soiprasàswaor púsa.
I shyly prefer to teach the Brides of Raven.
Khniqrauyelóngeyòtross soiprasàswaor xhyus?
Which one person humbly dislikes teaching the Brides of Raven?
Tlhiqrauyòtross soiprasàswaor xhyus?
Which persons humbly dislike teaching the Brides of Raven?
The relative pronoun is actually neutral unto number, and it even has a non-neutral register as I shall describe in another epistle. You can see from the last couple of examples that changing the number of the predicate changes the number for xhyus. One may form interrogative forms using the suffix –axiis and so say únèyaxiis which persons? And úneqhèyaxiis which person? but I shall be teaching of that at a later day.
It is important to remember that the level six modals may be used with objects. The examples using the participle qraû, qrauyelónge are rather interesting since the object of qraû is the subject or skill being taught and the indirect object is the person being taught. Let us use pronominal supplementation to illustrate that.
Seiqrauyelóngeyojhwayàjhwor púràxhmikh soiprasàswaor stélaring.
The princess humbly wants to keep teaching a word unto the Brides of Raven.
Jeqrauyelóngeyupwaryèpyis púràxhmikh soiprasàswaor púsa.
I prefer humbly to teach words unto the Brides of Raven once.
Suiqrauyelóngeyoaqeyòtros púràxhmikh soiprasàswaor xhyus?
Who dislikes humbly being in the act of teaching other words unto the Brides of Raven?
One can even use use the level six indirect object prefixes to remind the listener and reader that we shall be coming unto a dative form of the locative case. Hence we say:
Seitlhieqrauyelóngeyojhwayàjhwor púràxhmikh soiprasàswaor stélaring.
The princess humbly wants to keep teaching a word unto the Brides of Raven.
Jetlhieqrauyelóngeyupwaryèpyis púràxhmikh soiprasàswaor púsa.
I prefer humbly to teach words unto the Brides of Raven once.
Suitlhieqrauyelóngeyoaqeyòtros púràxhmikh soiprasàswaor xhyus?
Who dislikes humbly being in the act of teaching other words unto the Brides of Raven?
All we have to do is remember the order wherein various affixes are placed together. Since all of the examples above follow the same pattern, I shall just chart out the first sentence.
Sei-
Tlhie-
Qrauyelónge
Ojhwa
Ajhwor
Púr
Axhmikh
Soipras
Aswaor
Stélar
Ing
(4-p)
(6-p)
Participle
(5-s)
(6-s)
Particple
(1-s)
Participle
(1-s)
Participle
(14-s)
He or she humbling doing that thing
For them, unto them
He or she who teaches a skill unto someone or something
Imperfect aspect
Wishes to, wants to
Words, sayings
Construct case
Brides of Raven, and certainly not Love Slaves, I do not much care for that term
Dative form of the locative case
Princess
singular
Modal suffixes are quite fascinating in that one may use more than one upon a given participle. The level six suffixes thus make up a class of suffixes which may be continuously stacked upon upon each other. One just can shift the order of the modals in any fashion and change the meaning in thuswise.
Qrauyelóngeyajhworàlkhut soiprasàswaor stélaring.
The princess wants to refuse to teach the Brides of Raven.
Qrauyelóngeyalkhutàjhwor soiprasàswaor stélaring.
The princess refuses to want to teach the Brides of Raven.
Qrauyelóngeyepyisopwar soiprasàswaor púsa.
I prefer to attempt to teach the Brides of Raven.
Qrauyelóngeyopwareqhukhèpyiss soiprasàswaor púsa.
I attempt to think about preferring to teach the Brides of Raven.
Qrauyelóngeyotyusuthyaròtross soiprasàswaor xhyus?
Who is prepared to be inclined to dislike teaching the Brides of Raven?
Qrauyelóngeyuthyarotyusòtross soiprasàswaor xhyus?
Who is inclined to be prepared to dislike teaching the Brides of Raven?
Qrauyelóngeyotrosotyusuthyar soiprasàswaor xhyus?
Who dislikes being prepared to be inclined to teach the Brides of Raven?
The level six modals can be used essentially in two different types of clauses. They can be used either in an intransitive or stative way without an object or in a transitive or distransitive way with an object. If used without an object the modal suffixes can be used to form omnivolitional sentences with the subject in the experiencer case or absolutive case depending on whether or not one wishes to add aspect markers unto the subject, one may form a volitional clause with the subject in the ergative case, or one may form a non-volitional clause with the subject in the instrumental form of the locative case. So for instance one may say:
Thekeràjhwor stélarùpwar.
The princess wishes to jump.
Thekeràjhwor stélaroâqexing.
The princess is wishing to jump.
Thekeràjhwor stélàraning.
The princess wishes to jump on purpose.
Thekeràjhwor stélarèpakhing.
The princess wishes to jump about by accident.
If one wishes to use modals with an object there are four different clauses one may form. One may form a telick or omnivolitional clause with the object in the construct case and the subject in the experiencer, since the absolutive case may not be the subject of a transitive or ditransitive predicate. One may form an atelic clause with the subject in the partitive genitive form of the locative case and the subject in the experiencer case. One may form a volitional clause with an absolutive object and an ergative subject. And finally one may form a non-volitional clause with the object in the absolutive case and the subject in the instrumental form of the locative case. And so you can see, oh Divine Mine Heart Raven’s Brides, that the simple formula you have learned before are applied again and again unto longer and more complicated ropes of clauses.
Tsefheiràjhwor fhairotuyùlkha stélaring.
The princess wishes to carry the book.
Tsefheiràjhwor fhairotuyùtya stélaring.
The princess wishes to carry part of the book.
Tsefheiràjhwor fhaîrotu stélàraning.
The princess wishes to carry the book on purpose.
Tsefheiràjhwor fhaîrotu stélarèpakhing.
The princess wishes to carry the book by accident.
The only little addition I would make unto the definitions and examples of modals which my beloved Puey sent unto me in his last epistle is that the suffix –apreis is also used to indicate that one hath gnoweliche of language or a specific khlunáli dialect. As such when one uses pronominal supplementation one is really making the predicate itself the object.
Púràpries pú.
I know words.
Khlijhayàpries pú.
I know language.
JiiKhlijhayapreisìthni pú.
I verily know how to speak Babel, in mine humility.
Únyarapreîseqho Puîye.
Puey gnows Únyar but a little.
Let’s just explore the usage of level six modal suffixes upon a predicate lacking an object. Can any of you suggest some fantastic and interesting sentence for us to use in the various permutations of modals and volitionality? Any of you? This is quite fun. I’ll create a sentence of myself then.
Intransitive or Stative
Omnivolitional Clause
Intransitive or Stative
Volitional Clause
Intransitive or Stative
Non-Volitional Clause
Xhthenteqheyàjhwor xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar
The warrior wants to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyàjhwor xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning
The warrior wants to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyàjhwor xhmir Jaràqtu
tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior wants to go to Jaràqtu by accident.
Xhthenteqheyàlkhut xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior refuses to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyàlkhut xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior refuses to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyàlkhut xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior refuses to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyàpreis xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior knows how to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyàpreis xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior knows how to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyàpreis xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior knows how to go to Jaràqtu by accident..
Khlijhayàpreis jakhtàqtaxing.
The warrior knows Babel.
Khlijhayàpreis jakhtaqtàyaning.
The warrior knows Babel on purpose.
Khlijhayàpreis tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior knows Babel by accident.
Xhthenteqheyàpyaikh xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior schemes to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyàpyaikh xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior schemes to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyàpyaikh xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior schemes to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyàqluir xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior ought to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyàqluir xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior ought to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyàqluir xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior ought to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyàthwar xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior hath to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyàthwar xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior hath to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyàthwar xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior hath to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyàtwot xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior is afraid to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyàtwot xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior is afraid to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyàtwot xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior is afraid to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyàtyor xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior hopes to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyàtyor xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior hopes to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyàtyor xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior hopes to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqhèyeqhukh xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior considers going to Jaràqtu.
Xhthenteqhèyeqhukh xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior considers going to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqhèyeqhukh xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior considers going to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyèmfher xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior almost goes to Jaràqtu.
Xhthenteqheyèpleis xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior almost goes to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyèpleis xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior almost goes to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyèpleis xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior begins going to Jaràqtu.
Xhthenteqheyèpleis xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior begins going to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyèpleis xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior begins going to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyèpyis xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior prefers to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyèpyis xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior prefers to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyèpyis xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior prefers to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyèqras xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior may go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyèqras xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior may go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyèqras xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior may go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyiîmpi xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior is on the point of going to Jaràqtu.
Xhthenteqheyiîmpi xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior is on the point of going to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyiîmpi xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior is on the point of going to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyòfhyor xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior stops going to Jaràqtu.
Xhthenteqheyòfhyor xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior stops going to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyòfhyor xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior stops going to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyòpwar xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior tries to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyòpwar xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior tries to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyòpwar xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior tries to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyòqriir xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior is supposed to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyòqriir xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior is supposed to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyòqriir xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior is supposed to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyòqyus xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior resembles one going to Jaràqtu.
Xhthenteqheyòqyus xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior resembles one going to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyòqyus xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior resembles one going to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyòtros xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior dislikes going to Jaràqtu.
Xhthenteqheyòtros xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior dislikes going to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyòtros xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior dislikes going to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyòtwes xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior ought not to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyòtwes xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior ought not to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyòtwes xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior ought not to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyòtyus xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior is prepared to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyòtyus xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior is prepared to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyòtyus xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior is prepared to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyùpwur xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior feigns going to Jaràqtu.
Xhthenteqheyùpwur xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior feigns going to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyùpwur xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior feigns going to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyùqros xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior is allowed to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyùqros xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior is allowed to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyùqros xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior is allowed to go to Jaràqtu by accident..
Xhthenteqheyùthyar xhmir Jaràqtu jakhtaqtayùpwar.
The warrior is inclined to go to Jaràqtu.
Xhthenteqheyùthyar xhmir Jaràqtu jakhtaqtàyaning.
The warrior is inclined to go to Jaràqtu on purpose.
Xhthenteqheyùthyar xhmir Jaràqtu tsena xhlir jakhtàqta.
The warrior is inclined to go to Jaràqtu by accident..
And now let us consider how the level six modals may be used in conjunction with an object. I have included the suffix –apreis in its usage of knowing language or a dialect since it almost makes the predicate its own object as if it were in the middle voice.
Transitive or Ditransitive
Omnivolitional, Telick
Clause
Transitive or Ditransitive
Atelick Clause
Transitive or Ditransitive
Volitional
Clause
Transitive or Ditransitive
Non-Volitional
Clause
Juptijoyàjhwor theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince wants to kiss the maiden on her hand
Juptijoyàjhwar theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince wants to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyàjhwor theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince wants to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyàjhwor theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to want to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàlkhut theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince refuses to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàlkhut theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince refuses to kiss the maidens on their hands.
Juptijoyàlkhut theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince refuses to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyàlkhut theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to refuse to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàpries theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince knows how to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàpries theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince knows how to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyàpries theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince knows how to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyàpries theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to know how to kiss the maiden on her hand.
Únyaràpriess Saiqíren.
The Crown Prince knows Únyar.
Únyaràpriess Saiqírenan.
The Crown Prince knows Únyar on purpose.
Únyaràpriess theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to know Únyar.
Juptijoyàpyaikh theupíyayèjikhing
Saiqíren
The Crown Prince schemes to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàpyaikh theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince schemes to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyàpyikh theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince schemes to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyàpyaikh theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to scheme to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàqluir theupíyayèjikhing
Saiqíren
The Crown Prince ought to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàqluir theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince ought to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyàqluir theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince ought to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyàqluir theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince ought to kiss the maiden on her hand by accident.
Juptijoyàthwar theupíyayèjikhing
Saiqíren
The Crown Prince hath to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàthwar theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince hath to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyàthwar theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince hath to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyàthwar theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince hath to kiss the maiden on her hand by accident.
Juptijoyàtwot theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince fears to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàtwot theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince fears to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyàtwot theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince fears to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyàtwot theupíyayùpwar Saiqírènepakh..
The Crown Prince chances to fear kissing the maiden on her hand.
Juptijoyàtyor theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince hopes to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyàtwor theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince hopes to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyàtyor theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince hopes to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyàtyor theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to hope to kiss the maiden on her hand.
Juptijòyeqhukh theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince considers kissing the maiden on her hand.
Juptijòyeqhukh theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince considers kissing some of the maidens on their hands.
Juptijòyeqhukh theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince considers kissing the maiden on her hand on purpose.
Juptijòyeqhukh theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to consider kissing the maiden on her hand.
Juptijoyèmfher theupíyayèjikhing
Saiqíren
The Crown Prince almost kisses the maiden on her hand.
Juptijoyèmfher theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince almost kisses some of the maidens on their hands.
Juptijoyèmfher theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince almost kisses the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyèmfher theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances almost to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyèpleis theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince begins kissing the maiden on her hand.
Juptijoyèpleis theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Princess begins kissing some of the maidens on their hands.
Juptijoyèplies theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince begins kissing the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyèpleis theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances beginning to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyèpyis theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince prefers kissing the maiden on her hand.
Juptijoyèpyis theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince prefers kissing some of the maidens on their hands.
Juptijoyèpyis theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince prefers kissing the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyèpyis theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to prefer kissing the maiden on her hand.
Juptijoyèqras theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince may kiss the maiden on her hand.
Juptijoyèqras theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince may kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyèqras theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince may kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyèqras theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince may chance to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyiîmpi theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince is on the point of kissing the maiden on her hand.
Juptijoyiîmpi theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince is on the point of kissing some of the maidens on their hands.
Juptijoyiîmpi theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince is on the point of kissing the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyiîmpi theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to be on the point of kissing the maiden on her hand.
Juptijoyòfhyor theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince ends kissing the maiden on her hand.
Juptijoyòfhyor theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince ends kissing some of the maidens on their hands.
Juptijoyòfhyor theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince ends kissing the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyòfhyor theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to end kissing the maiden on her hand.
Juptijoyòpwar theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince tries to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyòpwar theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince tries to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyòpwar theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince tries to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyòpwar theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to try kissing the maiden on her hand.
Juptijoyòqriir theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince is supposed kiss the maiden on her hand.
Juptijoyòqriir theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince is supposed to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyòqriir theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince is supposed to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyòqriir theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince is supposed to kiss the maiden on her hand by accident.
Juptijoyòqyus theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince is similar to one kissing the maiden on her hand.
Juptijoyòqyus theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince is similar to one kissing some of the maidens on their hands.
Juptijoyòqyus theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince is similar to one kissing the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyòqyus theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince is similar to one kissing the maiden on her hand by accident.
Juptijoyòtros theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince dislikes kissing the maiden on her hand.
Juptijoyòtros theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince dislikes kissing some of the maidens on their hands.
Juptijoyòtros theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince dislikes kissing the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyòtros theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince dislikes kissing the maiden on her hand by accident.
Juptijoyòtwes theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince ought not to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyòtwes theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince ought not to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyòtwes theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince ought not to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyòtws theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince ought not to kiss the maiden on her hand by accident.
Juptijoyòtyus theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince is prepared to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyòtyus theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince is prepared to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyòtyus theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince is prepared to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyòtyus theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince is prepared to kiss the maiden on her hand by accident.
Juptijoyùpwur theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince feigns kissing the maiden on her hand.
Juptijoyùpwur theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince feigns kissing some of the maidens on their hands.
Juptijoyùpwur theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince feigns kissing the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyùpwur theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to feign kissing the maiden on her hand.
Juptijoyùqros theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince is allowed to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyùqros theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince is allowed to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyùqros theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince is allowed to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyùqros theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to be allowed to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyùthyar theupíyayèjikhing
Saiqíren.
The Crown Prince is inclinded to kiss the maiden on her hand.
Juptijoyùthyar theupíyayètyikh Saiqíren.
The Crown Prince is inclined to kiss some of the maidens on their hands.
Juptijoyùthyar theupíyayùpwar Saiqírenan.
The Crown Prince is inclinded to kiss the maiden on her hand on purpose.
Juptijoyùthyar theupíyayùpwar Saiqírènepakh.
The Crown Prince chances to be inclined to kiss the maiden on her hand.
Level Six Modal suffixes are only found in the presumptive mode, but we do find them used in the three moods and with the five voices. This is all quite regular as one would expect, save that the passive voice and antipassive voice have irregular forms for the irrealis mood, xhnípeu and jáxeu as we have met before. The mediopassive passive voice in the injunctive mood tends to like just the locative phrase qìr xhmé as my Great-Uncle has mentioned before. Now, as I write these examples down, beloved Brides of mine Uncle, just let me know whether you have any questions.
Comment Mood, Active Voice:
Juptijoyàjhwor stélarèjikhing Puîye.
Puey wishes to kiss the princess on her hand.
Comment Mood, Middle Voice:
Puîye sixejuptijoyàjhwor stélarèjikhing.
Puey wishes to kiss the princess on her hand for his own benefit.
Comment Mood, Passive Voice:
Xhnípeyàjhwor ur juptijòyejikh qoe stélaring Puîye.
The princess wishes to be kissed on her hand by Puey.
Comment Mood, Antipassive Voice:
Jáxeyàjhwor juptijòyejikh stélar kae xing Puîye.
Puey wishes to kiss some princess or other on her hand.
Comment Mood, Mediopassive Voice:
Jaê jakhqtayùpwar juptijoyajhworapònya stélarèjikhing púxhli.
I see the warrior who it seems wishes to kiss the princess on her hand.
Irrealis Mood, Active Voice:
Juptijoyáxeusàjhwor stélarèjikhing Puîye!
May Puey wish to kiss the princess on her hand!
Irrealis Mood, Middle Voice:
Puîye sixejuptijoyáxeusàjhwor stélarèjikhing!
May Puey wish to kiss the princess on her hand for his own benefit!
Irrealis Mood, Passive Voice:
Xhnípeuyàjhwor ur juptijòyejikh qoe stélaring Puîye!
May the princess wish to be kissed on her hand by Puey!
Irrealis Mood, Antipassive Voice:
Jáxeuyàjhwor juptijòyejikh stélar kae xing Puîye!
May Puey wish to kiss some princess or other on her hand!
Irrealis Mood, Mediopassive Voice:
Ás jaê jakhqtayùpwar juptijoyajhworapònya stélarèjikhing púxhli!
May it be that I see the warrior who seems to kiss the princess on her hand!
Injunctive Mood, Active Voice:
Juptijoyampeiyàjhwor stélarùpwar Puîyeyan!
Puey will kiss the princess on her hand!
Injunctive Mood, Middle Voice:
Puîyeyan sixejuptijoyampeiyàjhwor stélarùpwar!
Puey will wish to kiss the princess on her hand for his own benefit.
Injunctive Mood, Passive Voice:
Xhnípe khrúju qìr xhmé’ ur juptijòyejikh qoe stélaring Puîyeyan!
The princess will wish to be kissed on her hand by Puey!
Injunctive Mood, Antipassive Voice:
Jáxe khrúju qìr xhmé juptijòyejikh stélar kae xing Puîyeyan!
Puey will wish to kiss some princess or other on her hand!
Injunctive Mood, Mediopassive Voice:
Jaê jakhqtayùpwar qìr xhmé juptijoyajhworapònya stélarèjikhing púxhli.
I see the warrior who it seems intends to wish to kiss the princess on her hand.
Did anyone have any questions? I believe we’ve just about covered the topic of level six modal suffixes. I suppose everyone is wondering how to use these modals in clauses that lack a subject, and the answer is quite simple, for modals are always affixed unto the predicate experiencer of the clause. I’m sure all ye brides have been wondering about that, no? Hence we can say:
Qhátimàjhwor pútlhi.
I wish to be whimsical.
Qhátimàqluir pútlhi.
I ought to be whimsical.
Xayatiyàthwor xhmir khmeníwa.
The sky pirate has to be sad.
Xayatiyèpyis xhmir khmeníwa.
The sky pirate prefers to be sad.
Fhlusayùthyar tsena tlhir stélar.
The princess is inclined to wear a blouse.
Fhlusayàtyor tsena tlhir stélar.
The princess hopes to wear a blouse.
Totwojiyèqras púqi.
I may have some mochi.
Totwojiyòtros púqi.
I dislike having mochi.
Now in the example involving an emotion and the dative form of the locative case, technically form is the subject, but it is not the predicate experiencer and so one does not say xàyati xhmir khmeníwayathwor or xàyati xhmir khmeníwayèpyis at all.
Any questions at all? None? How about a comment for our comment mood?
Ah, let me just add, while all of you are thinking of your wonderous questions, that the level six suffixes are not the only modals that we have in Babel. I don’t know whether you have noticed this, but the locative case is made up of a good many forms, but in addition to the prefixes and suffixes that we have, we also have a class of composite adpositions which are made up of the prefix qir and some participle. For instance have the suffix –alyoa which means throughout and then we have the composite adposition which qir xhloâ X xhroe which means about the same thing, the participle xhloâ by itself means ways, paths, stighs, area throughout, those who are throughout someone or something. In a similar fashion in addition to the level six modals we have a grand garden of tlhir+ and xhnir+ modals which are formed of participles and a form of the locative case. A few of these composite modals have meaning similar to the modal suffixes, for instance the participle xhmèfhuja meaneth will, desire, list but as the composite modal xhmèfhuja xhnir X X wants to …, and such is quite similar in semanticξ unto the suffix -ajhwor. I shall discuss the composite modals at another time, both the phatry of tlhir+ and the phatry of xhnir+, but I just want you to savor the sweet joy of knowing that we are not quite finished with modal constructions yet.
So we shall learn to say:
Jùptijo tsenastélàrejikh xhmèfhuja xhnir Puîye.
Puey wishes to kiss the princess on her hand.
Jùptijo stélarètyikh xhmèfhuja xhnir Puîye.
Puey wishes to kiss some of the princesses on their hands.
Jùptijo stélarùpwar xhmefhùjayan xhnir Puîye.
Puey wishes to kiss the princess on her hand on purpose.
Jùptijo stélarùpwar xhmefhujàyepakh xhnir Puîye.
Puey chances to wish to kiss the princess on her hand.
Jùptijo tsenastélàrejikh xhleûxhneqhe tlhir Puîye.
Puey yearns uselessly to wish to kiss the princess on her hand.
Jùptijo stélarètyikh xhleûxhneqhe tlhir Puîye.
Puey yearns uselessly to wish to kiss some of the princesses on their hands.
Jùptijo stélarùpwar xhleuxhnèqheyan tlhir Puîye.
Puey yearns uselessly to wish to kiss the princess on her hand on purpose.
Jùptijo stélarùpwar xhleuxhneqhèyepakh tlhir Puîye.
Puey chances to yearn uselessly to wish to kiss the princess on her hand.
Jùptijo tsenastélàrejikh xhmaûl xhnir Puîye.
Puey loves wishing to kiss the princess on her hand.
Jùptijo stélarètyikh xhmaûl xhnir Puîye.
Puey loves wishing to kiss some of the princesses on their hands.
Jùptijo stélarùpwar xhmaûlan xhnir Puîye.
Puey loves wishing to kiss the princess on her hand on purpose.
Jùptijo stélarùpwar xhmaûlepakh xhnir Puîye.
Puey chances to love wishing to kiss the princess on her hand.
And as you may surmise, these composite modals may be used in telic and atelic clauses, for volitionality and without it, and everything follows the patterns that have been stablished before, even though the outline may expand for largr and greater and more complicated clauses. And in terms of vocabulary in the above examples we are also introduced to xhleûxhne, xhleûxhneqhe those who yearn for an unobtainable goal, who politer, and this becomes our composite modal xhleûxhneqhe tlhir X which means X yearns uselessly to, and from one of my lists above we learnt the word xhmaûl for love, and xhmaûl xhnir X means X loves to.
So, does anyone have any questions?
Anyone?
Not a single question?
Ah, you in the back, in sequins and jewels.
Like, what does surmise mean?
Surmise? Surmise. Did I use that word before? I suppose I did. Well, úqhíyers, úqhíyèrsemat means those who infer or surmise someone or something, and it’s one of those participles which is part of the family of –qhi- infixation, it’s brother is úyers, úyèrsemat those who understand, are interested in someone or something. I find these participles very interesting because the ending –ers is so very rare in Babel even though it is a perfectly acceptable form. The only examples that I can remember, off the top of my head, aside from the two I’ve listed, are jhpèxhres, good and jhpèxhrers qlaêkh evil and tyèkhers those who are bold, adventurous and qyìkhers, qyikhèrsin those who are bristling, terrified and khwérs, khwèwers ceremonial fire, tendrils of ceremonial fire and khyexhlásers* fangs, large teeth and ànthuyers those who someone or something, who lift someone or something heavy and àpers those who are strong and actually the ending –les is also quite rare, about half of the examples that come to me are personal names, we have tnàmles ice bergs and téles, telèxhnu viceroy queens, wives of viceroy kings or leaders or generals or war chiefs or war masters and qàxhles* stomache, the Qhíng heart-stomache and àxhles bits of food, morsels, appetizers, mouthfuls, scran, crud, horse’s doofus and fhàles those who wonder about someone or something and Àmfhiles the name of an Ancestor unto one of the Free Tribes of the Xhiyóqii and Puey’s Grandfather Khangisqrírles and the name of the nymph Khrèxhrales who cared for Puey when he was younger. But then again why are we discussing heavenly nymphs? And now that I think about it there are not a great deal of Babel words of more than one syllable which end in the diphthong –oa or –ao. I can think of a few, tlhoîxoa those who go across or o'er someone or something and one of the words for miec māccuahuitl jiêrntao, jairientaôlu and xèqhesao lakes, lochs …
Excuse me?
Yes?
Like, what does surmise mean?
Ah. Xhyùrqyun, xhyurqyùntu those who grope for, feel about for, surmise, guess at someone or something. Does anyone else have a question? Thou, combing thy hair! A question?
Like, are you really going to be the new Empress?
Yes. I think.
Are you really, really going to be the new Empress?
Um … maybe?
Are you really, really, really going to be the new Empress?
I don’t know.
You look young. How old are you?
I’m eleven winters of age.
Are you?
Yes. I’m old enough to be betrothed! Surely that’s old enough to be the Moon Empress, since one has to be betrothed to be an Emperor or Empress. Does anyone else have a question?
Aren’t you going to marry Puîyos, Raven’s Son?
Yes, I shall. I love him.
He’s cute, Puîyos, Raven’s Son.
I know. Any other questions?
May we visit him?
No. Does anyone have a question about …?
We think Puîyos is cuter than our Husband Raven. Does Emperor Puîyos need any love slaves?
Pardon? No! No! No! Does anyone have any questions about the level six modals?
Do you want us to bathe you and comb your hair?
Maybe later. Now, if we can discuss the grammar.
Raven’s nowhere around. Is it alright if we kiss Puîyos?
No! Don’t you wish to discuss the glory of these suffixes? Oh, good, someone else with a question.
Are you a Star?
My Mother says so, but I don’t feel like a Star. Ah, someone else with a question.
How come you don’t know how to fly yet?
I don’t know. I’m still you. Thou, washing your hair, a question hast thou?
You’re not very tall.
That’s more of a comment than a question. Anyone else?
Have you kissed Puîyos?
Yes, all the time. Another question?
We’re going to kiss him too.
That’s not a question … and no!
He’s Raven’s Son.
Doesn’t anyone have a question?
You’re short.
That’s it, I’m
Ah, dearest Brides of Raven, I think we should limit ourselves to questions have to do with grammar. The future Empress is growing a little concerned with
We can make you look older if you want to, Empress. Have you e'er considered having golden tresses?
Have I … what type of questions are these?
It’s just, and forgive us for mentioning it, Empress, but everyone knows the story that Crown Prince Puîyus prefers maids with auricomous locks.
And what story is this?
Éfha, my Sister, if I may suggest something, your wings have been blazing for several moments now, perhaps you and I should just leave the harem and
Fhermáta, I want to hear this story. Oh Brides of Raven, what story is this!
All know that Crown Prince Puîyos married at least two flavicomous maidens before he married you, two maids of which we know, although he probably also married Raven’s other daughter, the parlous one of purple tresses. Appearently Fhermáta was Puîyos’ one true love, tall and beautiful of face, leal and trustworthy, but she was taken away from him, and he grieved long for his golden-tressed maiden.
Is there anything more to this rumor?
And in the midst of his very profound grief Crown Prince Puîyos, being of a sensible nature, married Raven’s child Karuláta Khniêma Akhlísa, whose hair was like unto spun sunlight, and who faced down the dragon prince for his sake. It was, however a matter of convenience and alliance that forced him also to take to marriage the sunset tressed daughter of the holy tyrant Kàrijoi.
Éfha, I think you and I should just take a walk and think of other things now.
Is there anything more to this story, Brides?
That’s about it, Empress. You are the Crown Prince’s third choice. Ah, fourth after Ixhúja of course. But he just had to appease Kàrijoi and take you since no one else wanted you.
Éfha, it’s hard for me to stand clear of your wings. I don’t think we need to listen to Raven’s darlings, after all, I don’t think they’re terribly intelligent.
I don’t suppose anyone of you have a single question about grammar! Any of you! Not a one? No? You? Finally, a question.
I have golden hair. May I kiss the Crown Prince?
That’s it! I’m leaving. Fhermáta, you can go and explain to them how to use the –ejet suffixes.
And she left. The future Empress is not very happy at all. Perhaps I should go to her. Oh look, she left all of her papers, and words are still flying, fast and furious and free upon them. I am not entirely sure whether that is a good thing, especially since I doubt that mine Éfha will want to be reminded of certain comments. Sometimes I think that nymphs and sylphs and other maidens enjoy teasing mine Éfhelìnye far too much, it’s as if all the universes were some sort of trick just to vex her. And why are these words still being recorded on the parchment?
Listen, brides, I’m not as dædal as my Sister by marriage in creating fun grammatical examples, but I can try. As far as I know the –ejet suffix just means what we all think it means, Because or since the subject is the predicate. It can be used with all different types of sentences, with the construct or objective genitive as the object, and the subject in all sorts of fun cases. Here, let me give this examplification a try:
Xhnaûyejet lwángàyejikh pú xàyati pútlhi.
Because I frighten off my baby sister, I am sad.
Xàyati pútlhi xhnaûyejet lwángàyejikh pú.
I am sad since I frighten off my baby sister.
Xhnaûyejet lwángètyikh pú xàyati pútlhi.
Because I frighten off some of my baby sisters, I am sad.
Pútlhi xàyati xhnaûyejet lwángètyikh pú.
I am sad because I frighten off some of my baby sisters.
Xhnaûyejet lwánga púyan xàyati pútlhi.
Because I frighten off my baby sister on purpose, I am sad.
Xàyati pútlhi xhnaûyejet lwánga púyan.
I am sad since I frighten off my baby sister on purpose.
Xhnaûyejet lwánga púxlhi xàyati pútlhi.
Because I frighten off my baby sister by accident, I am sad.
Xàyati pútlhi xhnaûyejet lwánga púxlhi.
I am sad since I frighten off my baby sister by accident.
As you can hear, it doesn’t matter whether the subordinate clause comes before or after the main clause. Both Xhurnamàtejet jetrayùtya pú tlhìjhweqhe pú Because I eat of the pies, I fall down and Tlhìjhweqhe pú xhurnamàtejej jetrayùtya pú I fall down because I eat of the pies are perfectly correct.
So, are we done here? No, wait, my Sister will then mention that one can of course use the suffix –ejet upon clauses which lack a subject, since –ejet always appears on the predicate. She’ll tell us that this is especially useful for the Habeo Construction since one cannot use the subordinate forms of the locative case with it. I’ll try to use the same examples she mentioned before.
Qhátìmejet pútlhi xàyati pútlhi.
Because I am whimsical, I am sad.
Xàyati pútlhi qhátìmejet pútlhi.
I am sad since I am whimsical.
Fhlusàyejet tsena tlhir stélar xàyati pútlhi.
Because the princess wears a blouse, I am sad.
Xàyati pútlhi fhlusàyejet tsena tlhir stélar.
I am sad since the princess wears a blouse.
Totwojìyejet púqi xàyati pútlhi.
Since I have some mochi, I am sad.
Xàyati pútlhi totwojìyejet púqi.
I am sad since I have some mochi.
As far as I know that’s all that I need to tell you about the usage of the suffix -ejet. It is not a modal, but it is a level six suffix, and so one can use other affixes before or after it in the same predicate just as long as one remembers to keep them in order. For instance one may use the aspect suffixes, they are level five suffixes, and so they come before –ejet such as in the following:
Xhnauyojhwatejet lwángàyejikh pú xàyati pútlhi.
Because I keep frightening off my baby sister, I am sad.
Pútlhi xàyati xhnauyoaqètejet lwángètyikh pú.
I am sad because I am frightening off some of my baby sisters.
One can use the level four quasi-specifier suffixes before the suffix –ejet also. I’ve always liked the suffixes -alwos, aonyas, efhto and -angur. They seem quite crunchy and neat unto me.
Xhnauyangùrejet lwánga púyan xàyati pútlhi.
Because I frighten off my baby sister by my very nature and on purpose, I am sad.
Xàyati pútlhi xhnauyaonyàsejet lwánga púxlhi.
I am sad since I usually frighten off my baby sister by accident.
Why, now that I think about it one can just use level two adjectives or level three colors also before the suffix -ejet. I’ve never really considered how this works and fits together, as a complex storied tapestry, but I don’t really have the mind that my Sister by marriage does. It’s never really occurred to me why sentences like the following really work:
Xàyati pútlhi qhátimakhpònejet pútlhi.
I am sad since I am whimsical and noisy.
Fhlusayalràkhejet tsena tlhir stélar xàyati pútlhi.
Because the princess wears a red blouse, I am sad.
But now of course we know. The affixes just mark along in order like so many good maquáhuitlmen. And I suppose since we began this discussion with level six suffixes it’s only mete to end it by mentioning that one may use more than one of those suffixes, and so modals and –ejet quite happily dwell together in the same household of the predicate.
Xàyati pútlhi totwojiyaqluîrejet púqi.
I am sad since I ought to have some mochi.
Xàyati pútlhi totwojiyotròsejet púqi.
I am sad since I dislike having some mochi.
I guess –ejet always has to come after the modal, I can’t figure out any other way for it to work.
The bigger question though, is just why is –ejet a level six modal at all? Or why do the Wise consider it such? I’m sure the Princess would know, she’s good at untangling bits of history and mythology. It seems that our Language is just so old that it’s accumulated unto itself all manner of expression and shadows of days of whilom.
Are we done here? I suppose I can just end it by mentioning the words that I’ve used, we have xhnaû those who frighten off, deter someone or something and one of my favorite terms, lwáng, lwánga my or our younger sister, little sister, baby sister and this word can also be used to refer to kinswomen, agemates, and dear friends. Didn’t the Princess write an whole section about one syllabled words? I’m sure it’s on the list somewhere. I think we’ve mentioned the word xàyati tragic or sad emotions before. The twined form xàyati tlhir X means X is tragic or sad, or X is sad to. But why do we use the adposition tlhir+? I thought the Princess just taught us that we say xàyati xhmir X for X is sad, the dative form of the locative case. Have I made a mistake? No, we say xàyati púxhmi and xàyati pútlhi all the time for I am sad. Why is that? Now I’m confused.
I don’t suppose any of you beloved Soîpras have any questions, do you?
We want to kiss Crown Prince Puîyos. He’s the new Raven.
Once again, not a question, and more importantly, not a good idea. I don’t think any of you think about grammar too much. Where is the Coryphæus? At least he could deliver this epistle?
Oh, we’ll deliver it.
It’s quite far, the War Fleet is at the edge of the Void.
We can get there.
I suppose, if there are no Ravens about for to deliver it …
Do you think the Crown Prince will like us?
Perhaps you should just give the letter to an acolyte.
We don’t like acolytes. We want Puîyos.
This is not going to be a good idea. Where are you going? Come back! I haven’t even signed the epistle. Brides! Brides? Where’s Éfhelìnye. Just give me the epistle back, and don’t you dare go near him and
New Website
-
Dearest Blessings~
It looks as though after over 3 years and 1145 letters, I have managed to
run out of storage for photographs of you all. So, I have con...
11 years ago
No comments:
Post a Comment